— Ничего. — Мейбл с трудом оторвала от стула свое тяжелое тело и наклонилась вперед. — Ты слышала о сбежавших арестантах? Сегодня нельзя разгуливать в одиночку, — добавила она хриплым шепотом.
— Я ничего не слышала. Я сидела в библиотеке, листала справочники по травам.
— Когда ты все купишь, я попрошу своего старшего сына отвезти тебя домой.
Джесси хотела отказаться, но встревоженный вид Мейбл заставил ее передумать.
— Конечно, Мейбл. Я только…
Внезапно кто-то с силой распахнул входную дверь. Двое мужчин, появившихся на пороге, внимательно оглядели помещение магазинчика, затем один из них закрыл дверь на засов.
Джесси шагнула за прилавок и встала рядом с Мейбл, схватив ее за руку.
— Ну, леди, — сказал мужчина повыше ростом, — я возьму деньги из кассы и то, что лежит у вас в кошельках.
Пистолет в его руке говорил без слов. Мейбл тут же открыла кассу и переложила деньги в небольшой коричневый бумажный конверт.
— Теперь, — прикрикнул второй мужчина, — давайте ваши кошельки!
— У меня нет кошелька, — сказала Джесси. — Просто пара долларов в кармане. Берите их.
— Вот мои деньги. — Мейбл выложила кошелек, в котором было три долларовых бумажки. — Пожалуйста, берите, что вам нужно, и уходите.
— С удовольствием, мэм. Как только вы приготовите нам пару бутербродов и наполните два термоса кофе.
Джесси прошла к витрине, чтобы сделать бутерброды, а Мейбл, взяв с полки два новых термоса, наполнила их горячим кофе из автоматической кофеварки, расположенной в углу магазина.
Сердце Джесси чуть не выпрыгивало из груди от страха за себя и за пожилую женщину, которая, очевидно, была готова расплакаться в любой момент.
«Дэйн, где же ты?» — мысленно взмолилась Джесси.
— Эй, детка, нельзя ли побыстрее! — недовольно поторопил ее один из мужчин. — Ты просто спишь на ходу.
Джесси щедро намазала горчицей четыре куска хлеба, потом положила сверху индейку, сыр и грудинку. Она уже собиралась упаковать бутерброды, но тут ей в голову пришла неожиданная мысль.
Заискивающе улыбаясь, девушка спросила у непрошеных гостей:
— Вы не могли бы дать мне мою сумку?
— Зачем?
— Мне нужно лекарство от астмы. Когда я сильно переживаю, у меня возникают проблемы с дыханием. Вот-вот начнется приступ.
— Конечно. Нам еще не хватало больной девчонки на руках. Возьмите. — Один из мужчин передал Джесси ее сумку.
Джесси достала из сумочки пакетик, который ей дали в аптеке, стараясь, чтобы преступники видели аптечную наклейку. Затем положила одну из таблеток себе под язык и потянулась к бутылочке с водой, стоявшей на ближайшей полке. Повернувшись к преступникам спиной, она ловко вытащила из пакетика баночку с другими таблетками.
— Ты уже закончила?
Джесси не знала, кто из мужчин задал вопрос, но быстро кивнула, обращаясь к ним обоим:
— Да, только заверну их в бумагу.
К этому времени мужчины провели в магазинчике почти десять минут, и Джесси заволновалась: выполнят ли они свое обещание не трогать их?
— Вы свое получили, — напомнила Мейбл. — Теперь уходите.
— Конечно, леди. Как только вы ляжете на пол, мы сразу же уйдем. И не вставайте, пока не досчитаете до ста. Медленно досчитаете.
Джесси и Мейбл легли на пол. Хлопнула дверь — мужчины ушли. Джесси хотела было встать, но Мейбл удержала ее:
— Нет, Джесси. Пусть они уйдут подальше.
Снова звук раскрывающейся двери. Джесси и Мейбл задержали дыхание. К их огромному облегчению, они услышали хорошо знакомый голос.
— Мейбл? — позвал Дэйн. — Ты где?
— Ох, Дэйн! — Мейбл вскочила с удивительным для ее возраста проворством. — Какое счастье, что ты здесь. Нас ограбили!
Джесси поднялась на ноги, чувствуя на себе взгляд Дэйна.
— Джесси? — «Слава Богу, ты жива». — Как ты?
— Отлично, — встряла Мейбл. — Воры ушли минуты две назад.
— Вы не заметили, на чем они приехали?
— Нет, — сказала Джесси, — они заставили нас лечь на пол. Мы ничего не видели.
— Вы постарались хотя бы запомнить их внешность?
— Я сделала кое-что получше. Я подсыпала им снотворное.
Дэйн провел рукой по волосам в тщетной попытке успокоить семьдесят миллионов нервных окончаний, которые в это мгновение встали на дыбы.
— Как тебе это удалось, Джесси?
— С помощью ее таблеток от астмы, — снова вмешалась Мейбл.
— У меня нет астмы, — сказала Джесси. — Это были таблетки от кашля для Эрлин. Но я купила также в аптеке и снотворное для миссис Маккерди. И когда делала бутерброды, открыла четыре капсулы и всыпала в горчицу лекарство. Бандиты ничего не заметили.
Дэйн покачал головой, стараясь уразуметь все, что ему говорит Джесси. Через мгновение он уже бежал к своей машине. Еще через минуту все патрульные автомобили в Брант-Милзе и Милтоне уже рыскали по дорогам в поисках преступников.
— Пошли, Джесси, — сказал Дэйн, вернувшись в магазинчик.
— Пошли? Я хочу помочь Мейбл прибраться.
— Ну уж нет. Мейбл сейчас запрет дверь и никого не будет впускать до тех пор, пока я не сниму здесь отпечатки пальцев. А пока я отвезу тебя домой.
— Слушаюсь, сэр! — Джесси смягчила суровый тон милой улыбкой.
Дэйн помог ей сесть в машину.
— Знаешь, Джесси, — начал он, усаживаясь за руль, — ты вела себя храбро, но безрассудно. Что, если бы эти двое поймали тебя за фармакологическими изысками?
Джесси поежилась.
— Я не подумала об этом… Я…
— Ничего, Джесси. Все закончилось хорошо. Если мы поймаем этих парней, ты станешь здесь героиней.
— Я об этом не думала. Я только хотела… — Слова застряли у нее в горле.
Оставшуюся часть пути в машине царило напряженное молчание. Дэйн заговорил, только когда припарковал машину рядом с домом Паттерсонов:
— Послушай, Джесси. Я не собирался критиковать тебя. Я считаю тебя умной и мужественной. Если бы это был кто-нибудь другой, я бы похлопал его по спине и поздравил с отличной работой.
На лице девушки появилось выражение такой обиды, что у Дэйна екнуло сердце. Он приподнял ее подбородок большим пальцем и заглянул в глаза.
— А потом, — строго сказал он, — я бы прочел ему лекцию о недопустимости так рисковать своей жизнью.
После секундного замешательства Джесси спросила:
— А что ты сделаешь со мной?
— То, что хотел с самого первого дня. Отдам тебе свое сердце. И еще это…