видом» Люси Ханичерч. Эсмеральда наготовила маленьких сандвичей и разных жареных вкусностей, которые по причине полного отсутствия клиентов были съедены за обедом.

* * *

На четвертый день после вывешивания таблички и публикации объявлений в глянцевых журналах явилась первая клиентка. Весь офис мгновенно оживился. Эсмеральда открыла дверь, облаченная в черное атласное платье и накрахмаленный белый фартук, – в таком наряде она раньше работала в доме посла. Золтан сидел в столовой и поглаживал усы длинным ногтем – вылитый сыщик. Он стал укладывать волосы гелем, разделяя их на пробор, как чикагский гангстер 30-х годов. Мэгги уселась за письменный стол Джереми, при мягком свете настольной лампы изо всех сил стараясь держаться как Нэнси Митфорд.[149]

Клиенткой оказалась высокая женщина лет пятидесяти в строгом твидовом костюме. Сказала, что прочла объявление в «Хорс энд хаунд». По ее словам, она была уверена в беспочвенности своих подозрений и именно поэтому пришла в агентство.

– Ведь у вас, – усмехнулась дама, – предусмотрен возврат денег.

Недавно ее муж стал вести себя подозрительно. Никогда раньше он особенно не следил за внешностью, а тут вдруг превратился в настоящего денди. Стал душиться совершенно неподходящим, на ее взгляд, одеколоном. Может уехать на пару дней – якобы посмотреть лошадь, но ведь они не покупали лошадей уже много лет! Часто ходит рассеянный, смотрит прямо перед собой, в пустоту, и не слышит ее вопросов. А потом она нашла вот это – тут женщина предъявила легкий оранжевый шарф из шифона – у него в кармане! Мэгги поинтересовалась, спрашивала ли она мужа о происхождении шарфа. Да, клиентка спрашивала: он ответил, что нашел его на изгороди и взял, подумав, что эту вещь мог потерять кто-нибудь из тех, кто с ними охотился.

– Ясно, – сказала Мэгги, взяла лист голубой бумаги и начала писать. – Имя? Фамилия? Адрес? Возраст? Сколько лет в браке? – «Что бы еще спросить?» – думала она. – Ваш муж когда-нибудь огорчал вас раньше?

Клиентка – ее звали Марджори – удивилась. Нет, в течение тридцати лет супружеской жизни у нее не было поводов жаловаться. «Надо напечатать стандартные формы для заявлений», – решила Мэгги.

Явилась Эсмеральда, принесла чай в чашках из тончайшего фарфора и деликатесные сандвичи. Вызвали Золтана.

Он склонился над рукой Марджори, коснулся ее влажными губами и произнес:

– Целую ручки.

Марджори, успевшая расслабиться в обществе Мэгги, которая вела себя как настоящая леди, и почтительной Эсмеральды с чаем, была ошеломлена.

– Золтан Ковач, к вашим услугам, – весело проговорил венгр и щелкнул каблуками.

Было решено, что завтра он отправится с помощницей в Суссекс. Конечно, необходимо было внести задаток – королевским взмахом руки Мэгги поручила решение этой задачи «бухгалтерскому отделу». Из столовой показалась смешливая блондинка с длинной челкой, в черных кожаных брюках и коротенькой футболке, из-под которой во всей красе виднелся аппетитный животик. Марджори опасливо поглядывала на Симону, выписывая чек и принимая от нее квитанцию.

– У нас бывает иностранная клиентура, – пояснила Мэгги, когда Эсмеральда подавала Марджори ее толстое шерстяное пальто.

– Arrivederci,[150] – весело попрощалась она.

Как только дверь за посетительницей закрылась, в квартире раздались ликующие возгласы. «Детективное агентство Пандоры» начало работать. Они прикончили оставшиеся сандвичи, и Мэгги отправила Золтана в бар за углом, где торговали навынос, – купить пару бутылок «Просекко».[151] Потом Золтан объявил, что они с Симоной поедут в Суссекс на автомобиле.

– Не волнуйтесь, я потренировался, – отмахнулся он от возражений начальницы.

На следующее утро сыщики отправились в путь на машине Мэгги; Золтан надел огромные солнцезащитные очки – вопреки своему же собственному предсказанию, что день будет дождливым. Мэгги убедила Симону одеться неброско и спрятать свою белобрысую гриву под шляпой, чтобы остаться незамеченной, – если, конечное, такое вообще возможно. Золтана снабдили новым британским мобильным телефоном, который торчал у него из кармана. Мэгги и Эсмеральда помахали отъезжающим на прощание с тротуара. В первой половине дня посетителей не было.

В пять часов вечера раздался телефонный звонок. Золтан, судя по всему, пытался говорить по- английски с американским акцентом, подражая героям Дэшилла Хэммета.

– В четырнадцать часов двадцать минут я проследовал за объектом от дома. Он ехал на красном автомобиле «форд-фокус». – Сыщик сообщил номер автомобиля. – Через сорок минут он прибыл в город Бригтон.

– Надо говорить «Брайтон», а не «Бригтон», – поправила Мэгги, Золтан пропустил ее замечание мимо ушей.

– В Бригтоне объект зарегистрировался в гостинице «Эспланада», – продолжал он, – и приблизительно тридцать минут спустя, в пятнадцать сорок пять, вышел из отеля в женской одежде.

– В женской?! – изумленно воскликнула Мэгги.

– Да, мадам.

– Что было дальше?

– Я пешком проследовал за объектом в бар, расположенный в менее респектабельной части города. Проследовал за ним в подвал, но там оказался закрытый клуб, и меня не пустили. Но через приоткрытую дверь я увидел, что в баре сидели несколько женщин в париках, совсем не похожих на дам.

– Ты имеешь в виду трансвеститов?

– Полагаю, так их называют, да, – сказал Золтан. – Я сфотографировал объект до и после перевоплощения.

И как же теперь преподнести полученную информацию Марджори? Мэгги была в замешательстве. Набравшись смелости, она набрала записанный на голубом листке номер и несколько раз мысленно повторила заготовленную речь, пока шли гудки.

– Алло, – отрывисто произнесла Марджори. На заднем фоне слышался оглушительный собачий лай.

– Марджори? Это Пандора.

– А, здравствуйте. Есть новости?

– Боюсь, это не телефонный разговор. Вы не могли бы еще раз приехать в Лондон, чтобы обсудить все лично?

– Да, полагаю, могла бы. Но все же – да или нет?

– Скажем так: ситуация несколько необычная.

Между тем «Детективное агентство Пандоры» приобрело новую клиентку – робкую, похожую на мышку молодую девушку, работавшую в булочной на углу, – для этого магазина Эсмеральда шила фартуки.

– Не уверена, что у меня хватит денег, – сказала девушка, боязливо оглядываясь по сторонам, впечатленная неброской элегантностью интерьера. Эсмеральда принесла чашку кофе с диетическим печеньем и стала усердно подмигивать Мэгги из-за спины посетительницы.

– Мы обязательно что-нибудь придумаем, – успокоила клиентку Мэгги. – У нас специальные расценки для людей, живущих по соседству.

Луиза объяснила, что встречается с молодым человеком, работающим в агентстве недвижимости, в конце улицы. Они «гуляют» – Мэгги вспомнила, как презрительно фыркал Джереми, услышав подобное выражение, – уже два с половиной года. Точнее, два года, один месяц и десять дней. Луиза так хорошо это помнила, потому что познакомилась со своим возлюбленным в День святого Валентина. Бен всегда очень внимателен к ней, они каждый день встречаются в пабе после работы, но по выходным он уезжает в Ричмонд, домой, к матери – по крайней мере так он говорит – и ни разу не пригласил ее, не познакомил с семьей. Луиза стала подозревать, что его намерения несерьезны.

Мэгги записала все подробности на отдельном листе голубой бумаги и пообещала Луизе:

– Мы расследуем ваше дело, как только наш детектив вернется с задания в Суссексе.

Луиза ушла с выражением явного облегчения на лице. На прощание Эсмеральда ободряюще потрепала ее по руке и попросила не беспокоиться.

Вы читаете Жена ловеласа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату