Глава 4

'Вот и все,' со вздохом сказала Иванова. 'Станция теперь ваша, майор Атамбе.'

Ее заместитель кивнул и занял свой пост перед главным иллюминатором рубки. На причалах царило затишье – только два корабля готовились покинуть станцию и пройти через гиперворота. На станции все было спокойно. Иванова задержалась в дверях и обернулась.

'Когда должен прибыть следующий транспорт с Земли?'

Майор Атамбе открыл судовой журнал. 'В семь ноль-ноль,' ответил он.

Она кивнула головой. 'Я вернусь к этому времени. Мы же не хотим лишиться кого-нибудь из наших VIP- персон, не так ли?'

Иванова быстро прошла через дверь и направилась к лифту, который доставил бы ее в ее скромное жилище. Она мечтала лечь в свою кровать, самую прекрасную во Вселенной вещь, которая у нее была. Это была не какая-то особо выдающаяся кровать – обычная односпальная кровать, очень прочная – но она была ее убежищем, ее спасением. Не важно какие безумства творились вокруг Сьюзан, она всегда могла свалиться в эту постель, найти там покой и незамедлительно погрузиться в сон.

Иванова принялась думать о замечательном отпуске, который она запланировала. Только бы все удалось. Она провела бы этот отпуск, лежа в кровати столько времени, сколько ей захочется. Коммуникатор, будильник, компьютер, все что могло ее разбудить, было бы запихано в дальний ящик стола. Возможно, мог бы приходить официант и приносить ей конфеты и другие сладости, но ничего кроме этого. Она только бы и делала, что спала. А если бы проснулась, то осмотрелась бы вокруг, убедилась, что все еще благополучно находиться в кровати, затем повернулась бы на другой бок, чтобы вновь погрузиться в сон.

Она рассмеялась про себя. Что всегда говорил ее дедушка? 'Вы можете заставить еврейскую женщину сделать в постели все что угодно, но вам не удастся разбудить ее.' Сьюзан вспомнила, что ее бабушка за все шестьдесят-три года супружеской жизни так и не научилась готовить еврейский суп с клецками.

Ну, подумала Иванова, я также не знаю, как приготовить еврейский суп с клецками. К сожалению, в ее окружении не было никого, кто мог бы сварить для нее этот суп.

'Сьюзан,' раздался голос.

Она замерла как вкопанная посреди пустынного коридора, чувствуя как по спине бегут мурашки. Какая- то фигура вышла из тени, но этот человек не пытался подойти ближе.

'Привет, Сьюзан,' сказал мистер Грей, растягивая тонкие губы в улыбке.

'Грей,' бросила она резко и ускорила шаг, проходя мимо него.

Он побежал за ней. 'Сьюзан, пожалуйста, я только хочу поговорить с вами!'

'Мне запрещено с вами разговаривать. Приказ капитана.' Она нажала кнопку и принялась ждать лифт.

Грей отчаянно взмахнул руками. 'Сьюзан, мне ничего от вас не нужно, честно.'

'Тогда уходите. Где этот идиотский лифт?'

Дверь открылась, и она вошла внутрь. К ее досаде, Грей последовал за ней. Теперь они были одни, заключенные в узком пространстве лифтовой кабины.

'Палуба восемь,' сказала Иванова, затем поднесла ко рту коммуникатор. 'Если вы будете продолжать надоедать мне, я вызову охрану.'

'Надоедать вам?' возмутился Грей. 'Я только сказал привет!' И он с таким видом уставился на дверь, словно у него тоже не было никакого желания разговаривать с Ивановой впредь.

'Привет,' раздраженно сказала она.

'Я просто хотел рассказать вам о своей новой квартире,' произнес Грей. 'Она находится в Берлине.'

Иванова посмотрела на него. 'Берлин. Я поражена. Вы не похожи на авангардиста.'

'Вы плохо меня знаете, не правда ли?' спросил Грей. 'Вы наверно думали, что все телепаты живут в каких-то средневековых темницах?'

'Да.'

Грей негромко рассмеялся. 'Только некоторые из них. Большинство живет в гостиницах, военных бараках или металлических коробках, таких как эта.

Двери лифта раскрылись, и Грей замер в ожидании. Иванова вышла из лифта, остановилась и, тяжело вздохнув, пожала плечами.

'Пожалуйста, Сьюзан,' взмолился Грей, 'перестаньте думать обо мне как о враге. Вам известно, что я не выбирал этот путь – я хотел быть солдатом. Я сделал карьеру, и пытаюсь добиться чего-то доступными мне способами, как и вы. Я совсем один, как и вы.'

Молодой телепат опустил голову. 'Возможно это было ошибкой, пытаться увидеться с вами. Простите за беспокойство.'

Он повернулся, чтобы уйти. Иванова протянула руку, но не смогла заставить себя прикоснуться к нему. 'А вы где живете в Берлине,' спросила она, 'это близко к Открытому Университету?'

Он в волнении обернулся. 'Да близко! Примерно в десяти кварталах, я могу добраться туда на метро или пешком. Мне нравится бродить по Берлину. Я знаю, что многие люди считают это занятие унылым, потому что весь город, словно музей, посвященный разрушительной силе войны. Но что я могу сказать, я поклонник войны.'

Иванова пожала плечами. 'Хоть что-то вас интересует. Я ездила в Берлин летом, посещала курс лекций по исследованию дадаизма.' Она пошла дальше по коридору и Грей устремился за ней.

'Это очаровательный период,' согласился он, 'хотя на мой вкус дадаизм это немного чересчур. Существуют несколько весьма интересных параллелей между дадаизмом и театральными актерами конца двадцатого века. Вам так не кажется?'

Иванова в задумчивости сдвинула брови. 'Не уверена. В обоих случаях их целью было шокировать буржуазию и заставит признать артистические круги. Но движение дадаизм это в большей степени коллективное начинание, а театральное искусство было в значительной степени индивидуалистическим. Я читала об одной женщине, которая брала бутылку вина и помещала ее…'

Внезапно Грей схватился за голову и его лицо исказилось.

'Что случилось?'

Он тяжело прислонился к стене и указал на что-то позади Сьюзан. Обернувшись, Иванова увидела маленького человека в черной униформе, находящегося в конце коридора. Он улыбался и быстрой походкой приближался к ним.

'Я знал что найду вас здесь, мистер Грей,' сказал Бестер. 'Вместе с капитан-лейтенантом.'

'Прекратите сканировать его!' скомандовала Иванова.

Но Грей уже восстановил самообладание. 'Все в порядке,' хрипло произнес он.

'Нет, не все в порядке,' резко сказала Иванова. Вспыльчивый офицер перевела свой взгляд на мистера Бестера. 'Ничто из того что вы делаете можно назвать 'все в порядке'. Вы притворяетесь будто телепатия это гигантский скачок эволюции, но то для чего вы ее используете известно давно. Контроль! Вот что это такое.'

'Там, откуда я родом были цари, большевики, тайная полиция, и мы видим вас насквозь. Вы просто хотите указывать людям как они должны жить, и вам плевать, что они думают по-другому!'

Бестер глубоко вздохнул и бросил на нее взгляд. Иванова напряглась в ожидании возможного сканирования, но Гарриман Грей встал между ними.

'Достаточно, мистер Бестер,' сказал Грей делая мужественное лицо, хотя и дрожал при этом. 'С этого момента можете подыскивать себе нового помощника. Мне не нравятся методы вашей работы. Незаконное сканирование не было описано в моем контракте.'

'Мой мальчик,' сказал Бестер словно любимый дядюшка, 'не бери это на свой счет. Это всего лишь способ более быстрого общения. Вместо того чтобы выслушивать твои объяснения, я всего лишь бросил быстрый взгляд внутрь. Не думал что военные телепаты столь ранимы.'

Пси-коп посмотрел на Иванову и улыбнулся словно кобра. 'Впрочем, как я понимаю, вы заняты личными делами. Что касается остального, у вас достаточно времени, чтобы принять решение. Надеюсь, конференция будет приятной для вас обоих. Спокойной ночи.'

Вы читаете Голоса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату