хитроумный план мог рухнуть, но, надо отдать им должное, сообщники весьма хладнокровно выпутались из этой критической ситуации.
Наконец-то раскрылась и тайна поведения Росса после смерти Маршалла. Ему ни в коем случае нельзя было допустить официального расследования этого дела, ибо малейшее подозрение, павшее на Бесс, – и признание ее наследницей откладывалось на неопределенное время.
Теперь же ситуация для бывшего помощника шерифа и безутешной миссис Маршалл складывалась как нельзя лучше. Благодаря хитрости Росса и халатности Мак-Куина и Бревера дело было закрыто. От доверчивого идиота, совершившего убийство, легко удалось избавиться. Бесс оставалось только получить деньги, и она могла вместе со своим альфонсом отправляться в любой уголок земного шара.
Но это будет не так-то просто, Бесс, подумал я. До сих пор все у тебя получалось, но теперь я постараюсь немного испортить твой праздник.
Взяв в руки карту Сан-Франциско, я нашел на ней Очад-авеню. Скорее всего, Бесс вместе со своим полицейским была именно там. Ведь даже если учесть, что Бернстайн, конечно, лез из кожи вон, чтобы как можно скорее завершить все формальности, связанные с получением миссис Маршалл наследства, какое-то время ей еще наверняка предстояло прожить в городе. И конечно, в ее глазах этот фамильный особняк был более надежным убежищем, чем отель, где постоянно толкутся тысячи людей.
Но, предположим, я их там нашел. Что я буду делать дальше?
Это была серьезная проблема. Если я просто потребую у Бесс свою долю, она рассмеется мне в лицо. Пригрозить, что я все расскажу полиции? Но в этом случае максимум, чего мне удастся добиться, – это длительных сроков тюремного заключения для нас обоих. Причем ей, при наличии денег и поддержке Бернстайна, почти наверняка удастся выйти сухой из воды. Она скажет, что ничего не знала о моем дьявольском плане, а мне придется сознаться, что именно я не только задумал это убийство, но и совершил его.
Одним словом, играть с Бесс в эту игру было бесполезно, поскольку все козыри находились у нее на руках. Необходимо было придумать что-то другое.
И тут я вспомнил слова Марио: «Она была без ума от него. Не знаю, чем уж он ее так приворожил, но думаю, что это надолго».
Если так оно и было на самом деле, Росс, сам того не желая, поможет мне получить причитающиеся мне деньги.
Вопрос упирался в следующее: стоит ли жизнь Росса в глазах Бесс пятисот тысяч долларов? Если нет, то придется искать другой путь, но если да – можно считать, что деньги у меня в кармане.
Ближе к вечеру я вышел из бунгало, перекусил в небольшом ресторане мотеля, сел в машину и отправился на поиски Очад-авеню.
Эта улица находилась на юго-западной окраине города, у подножия высокого холма. Найти ее оказалось не так-то просто: несколько раз мне приходилось останавливаться и спрашивать дорогу. Наконец я прибыл на место, вышел из машины и пошел по довольно широкой улице, застроенной небольшими деревянными коттеджами; у каждого было свое название, но среди них мне не попадалась табличка «Яблоневый сад». Длина улицы не превышала двухсот метров, и, дойдя до ее конца, я перешел на другую сторону и двинулся в обратном направлении.
Пройдя уже больше половины пути и по-прежнему не находя нужного мне дома, я уже стал отчаиваться, когда наконец увидел живую душу на этой пустынной улице. Полная женщина, стоявшая в нескольких метрах от меня прислонясь к забору, покуривала сигарету и рассеянно следила за моими бесплодными перемещениями.
– Что-нибудь ищете, мистер? – наконец спросила она. – Я вижу, вы довольно давно здесь ходите.
Лицо у нее было круглое и добродушное. Видно было, что ей скучно и хочется поговорить.
– Добрый вечер, – произнес я. – Да вот, никак не найду один дом.
– Я так и подумала. Очень глупо, на мой взгляд, давать имена домам. Почему бы просто не пронумеровать их? Это намного удобнее… Может быть, я смогу вам помочь?
Я стал соображать. Не таилась ли здесь опасность? А вдруг это приятельница Бесс? Я еще раз окинул взглядом это простоватое лицо и расплывшуюся фигуру. Нет, такая женщина не станет дружить с Бесс.
– Я ищу коттедж, который называется «Яблоневый сад», – сообщил я. – Говорят, он сдается. Мне нужно снять дом или квартиру в этом квартале, тогда бы я сразу перевез сюда жену и детей.
Она глубоко затянулась, закашлялась и несколько раз ударила себя по широкой груди.
– Мне бы не стоило курить, но никак не могу бросить… Не хватает силы воли, – с грустью проговорила она.
Бросив окурок в траву, она наступила на него ногой.
– Да, так вы говорите, «Яблоневый сад»? – Она неодобрительно фыркнула. – Вы бы никогда не нашли его сами. Значит, так, пойдете до конца улицы, и там, между двумя последними домами, увидите узкий проход. В глубине и будет стоять этот дом. Но я вам не советую туда ходить. Это напрасная потеря времени – дом не сдается. Его хозяйка, кстати, заявилась сюда три дня назад.
По ее тону я понял, что она не в восторге от этого события.
– Вот досада! – произнес я, разочарованно качая головой. – А в местном агентстве по торговле недвижимостью мне сказали, что я смогу снять этот коттедж.
– Они ошиблись, – безапелляционно заявила моя новая знакомая. – Этот дом никогда не сдавался. Вот уже три года, как он стоит пустой. И представьте себе, на днях она появляется, но не одна, а со своим дружком.
Мне с трудом удалось сохранить внешнее спокойствие.
– А может быть, она специально приехала, чтобы подготовить дом к сдаче?
– Сомневаюсь. – Она закурила новую сигарету. – Вы знаете, у нас здесь приличный квартал, и мы не в восторге от таких соседей. Пусть поженятся, тогда и живут вместе…
– Так вы говорите, это в конце улицы? – прервал я ее. – Думаю, раз уж я все равно здесь, надо пойти посмотреть. Может быть, она все-таки надумает сдавать.
– Вы говорите, у вас есть дети? – спросила она.
– Мальчик и девочка, – не моргнув глазом ответил я.
– Ну, так идите и поговорите с ней. У нас здесь живут одни старики, и мы были бы рады видеть в этом квартале детей… и заодно избавиться от этой дамочки и ее кавалера.
– Пойду попытаю счастья. Спасибо вам большое.
– Желаю удачи. Как, вы говорите, вас зовут?
– Лукас… Гарри Лукас.
– Я – Эмма Броди. Если договоритесь и переедете, скажите вашей жене, чтобы зашла ко мне поболтать.
Кивнув головой, она тяжелым шагом направилась к своему дому.
Подождав, пока миссис Броди закроет за собой дверь, я дошел до конца улицы и там действительно увидел узкую грунтовую дорожку, по которой с трудом смог бы проехать один автомобиль. С обеих сторон дороги тянулись высокие изгороди, так что если бы сейчас я пошел по ней, а Бесс со своим полицейским как раз в эту минуту вернулись бы из города, – я оказывался в ловушке. Подумав, я все-таки решился произвести разведку и быстрым шагом двинулся вперед. Фонаря поблизости не было, но луна светила достаточно ярко. Дорога сделала резкий поворот, и я оказался перед небольшим коттеджем, окруженным заросшим садом. На доме я разглядел табличку, на которой было написано: «Яблоневый сад».
Между плотными красными шторами пробивался свет; телевизор был включен на полную громкость. Рядом с домом стоял небольшой автомобиль.
Внезапно я увидел за шторой знакомый силуэт, и сердце мое дрогнуло, хотя я вовсе не хотел этого… Бесс!
Я поднял щеколду, толкнул узкую деревянную калитку и по газону направился к дому. Я старался ступать по возможности тихо, хотя в этом, по-видимому, не было необходимости, так как какой-то певец орал из-за шторы в полный голос.
Остановившись у окна, я приготовился ждать.
Через несколько минут раздался щелчок, крики смолкли, и я услышал раздраженный голос Росса:
– Еще немного, и я сойду с ума от этого придурка!