— Никак не обошлось. Но послушай, что я тебе скажу и что подсказывают мне мои скромные магические познания. Я думаю, что бессильны прямые воздействия магических сил на тебя. Да и на нас, пока мы с тобой. Но вот опосредованно… Опосредованно хороший маг может причинить тебе неприятности, как-то: натравить на тебя всякую нечисть, сбросить камень на голову…

— Я понял: действие волшебства направлено не прямо на меня, а на неких существ или предметы, которые уже могут мне угрожать.

— Да. Причем ни существа, ни предметы _не должны быть с тобою связаны_, это очень существенно. Иначе тебя мог бы поразить собственный меч или, скажем, Тангор или я смогли бы нанести удар в спину…

— Что ж… выглядит правдоподобно. Придется теперь держать ухо востро с незнакомыми людьми, существами и предметами. — Рангар улыбнулся.

— Веселого тут мало… И одному тебе, пожалуй, не справиться. Когда-то ведь тебе надо спать, скажем, к примеру.

— Согласен. Но у меня есть друзья, которым я доверяю безраздельно, — ты и Тангор.

— Я, как видишь, выбыл из строя… будем надеяться, ненадолго. Что же касается рыцаря… Время покажет. А сейчас, Рангар, у меня просьба: в моей сумке есть фляга… не с водой, воды я уже напился…

— Ах ты пьяница! — засмеялся Рангар. — Ладно, чего не сделаешь для раненого друга.

Фишур надолго присосался к фляге, а когда оторвался, лицо раскраснелось, глаза заблестели.

— Вот теперь куда ни шло. Даже нога болит не так сильно Пожалуй, я сосну чуток.

— Поспи, поспи, Фишур. Сон тебе сейчас только на пользу.

…Когда обоз съехал с тракта, располагаясь на ночлег, мимо в направлении Валкара проскакали двое всадников на взмыленных тархах. Командир отряда охраны хотел остановить их, но заметил пестрый вымпел на конце копья у головного всадника и махнул рукой:

— Это гонцы Императора.

Но мимо проскакали не гонцы Императора, и вымпел на древке копья служил лишь маскировкой, отпирающей ворота любого города в ночное время и позволяющей беспрепятственно проезжать заставы. Обоз миновали жрец серой мантии Квенд Зоал и его подручный Мархут. Убийцы, загнав нескольких тархов и сами едва державшиеся в седлах от усталости, ликвидировали фору в пять дней и не только догнали, но и перегнали жертву.

Ночь под охраной профессиональных воинов прошла спокойно. Утром, только-только занялся рассвет, обоз двинулся дальше.

Когда взошло солнце, к повозке с Фишуром подъехал обозный лекарь, сел рядом с ним на облучок и осмотрел своего пациента.

— Все нормально, — бодро произнес он, похлопав Фишура по плечу.

— Когда будем в Валкаре, досточтимый лекарь? — спросил Рангар. Его беспокоило, вопреки оптимизму лекаря, состояние Фишура, поскольку от его глаз не укрылось, что покраснение кожи выше переломов усилилось и распространилось почти до паховой области. И обоз, по его мнению, двигался чересчур уж медленно.

— К вечеру будем, — сказал лекарь уверенно. — Еще даже смеркаться не начнет, как мы въедем в славный город Валкар.

— Меня беспокоит эта краснота на бедре… — мрачно проговорил Рангар.

— Чтобы остановить воспаление тканей, нужны сильные заклинания, — вздохнул лекарь. — И еще более сильные — чтобы заставить кости срастись быстро и правильно. А я всего лишь лекарь-маг второй ступени. Зато в Валкаре я дам вам один адресок… гранд-мага Ольгерна Орнета. Он берет дорого, но творит чудеса.

— Скорей бы, — вздохнул Рангар и, поблагодарив лекаря, поворотил тарха и подъехал к повозке Фишура. Тот разговаривал с ехавшим рядом Тангором. Тазор рысил чуть позади.

— Вот скажи мне, Рангар, — повернулся к нему Фишур, приподнимаясь на локте, — ну ладно я — раненый человек, которому глоточек доброго рн'агга просто необходим. Поэтому совершенно естественно, что у меня не осталось ни капли этого благородного напитка. Но почему опустела фляга Тангора? Этого я понять не могу. Ведь ты, друг Тангор, производишь впечатление малопьющего человека. Или я ошибался?

— У меня была одна фляга, а у тебя — целых три, сам говорил, — покраснев, сказал тибериец.

— Успокойся, Фишур, у меня еще больше половины фляги осталось, — засмеялся Рангар.

— И ты уделишь глоточек бедному раненому Фишуру? — у Фишура заблестели глаза, и он облизнулся.

— Забирай все. — Рангар, улыбаясь, протянул флягу Фишуру, в которой что-то булькало.

— Спасибо, Рангар, ты настоящий друг! Я слышу чарующее бульканье, и сейчас мой пересохший язык ощутит не менее восхитительный вкус…

Когда Фишур оторвался от фляги, там едва оставался глоток.

— Пусть чуток будет на потом, — довольно пробормотал он и, улегшись поудобнее, прикрыл глаза.

Рангар сделал знак Тангору, и они отъехали чуть дальше.

— Лекарь сообщил, что к вечеру будем в Валкаре. Он обещал дать адрес очень искусного врача, и мы сразу отправимся туда. Все остальные дела — потом.

— Иначе и быть не может. А вообще, брат, какие у нас дела в Валкаре?

— Я хочу встретиться с магами самых высших рангов. Может, мне помогут обрести утраченную память… Тогда я буду знать, что делать дальше.

— А если нет?

— Тогда… тогда не знаю. Впрочем, есть еще Орноф, есть Зирит… Но не будем гадать. Поживем — увидим.

9

Путники увидели Валкар издалека. До города оставалось еще лиг десять, когда на горизонте, в лучах клонящегося к закату солнца, возникло хрустально сверкающее диво, будто среди задумчивых нолей расцвел волшебный светоносный цветок. Рангару почудилось, что на него призрачными волнами накатывает тонкий серебристый звон.

— Вот он, город светлого Лотоса! — тихим очарованным голосом, какого еще не приходилось слышать Рангару из уст тиберийца, произнес Тангор.

— Твои соплеменники чтут магию Лотоса? — поинтересовался Рангар, которого Валкар также околдовал с первых мгновений знакомства с ним.

— Да, и если бы не регулярные вояжи имперской кавалерии в глубь исконно наших земель, на обширной территории — от северо-западной оконечности Заоблачного хребта вдоль реки Орхи до самого океана — воцарились бы мир и спокойствие.

Хрустальный цветок вырастал на глазах, превращаясь в сверкающее кружево стройных башен и минаретов, будто парящих в воздухе, изумительно красивых дворцов и храмов, висячих садов и тенистых парков, высоких фонтанов, над которыми лучи заходящего солнца зажгли десятки радуг, расположенных обширными террасами клумб, сочно пестрящих мириадами цветов… Это был первый увиденный Рангаром город, который не окружали стены; Западный тракт незаметно вливался в строгое изящество улиц и проспектов, растворяясь в них, и путников встречали не угрюмые и подозрительные взгляды стражников, а открытые лица и доброжелательные улыбки горожан. Казалось, город окутан всепроникающей аурой Добра, волнами исходящего от возвышавшегося в центре прекрасного и величественного Храма Лотоса.

Как ни велико было очарование Валкара, оно не смогло заслонить беспокойство по поводу здоровья Фишура. Подробно расспросив обозного лекаря, как найти гранд-мага Ольгерна Орнета, Рангар разбудил

Вы читаете Мир наизнанку
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату