И вдруг им овладел приступ хохота. Пару лет назад архипастырь Букко предсказывал, что вскоре девчонки и фервингская принцесса Ромилда покажутся ему намного привлекательней. Мальчик тогда только посмеялся. И ему не пришлось жениться, чтобы убедиться в этом. Ланиус покачал головой.
— Проклятый Букко, — сказал он. — Но ты был прав.
9
ОДЕТЫЙ в зеленую сутану священник передал факел Грасу.
— Как пламя и дым поднимаются к небесам, пусть его душа вознесется к небу.
Командор подхватил факел и направился к погребальному костру.
— Быть посему, — произнес он, пытаясь сдержать слезы. На погребальном костре лежало тело его отца. Казалось, Крекс спал. Бальзамическое заклинание сдерживало тление, пока Грас не прибыл с юга. Прошло больше месяца с тех пор, как он умер. Грас узнал о смерти отца неделю назад. Ему пришлось оставить флотилию и поспешить домой. «Пора было привыкнуть к горю за это время», — пытался он убедить себя. Но рука дрожала, когда командор поднес факел к погребальному костру.
«Он умер легко, — говорил он себе, — пусть всем так повезет. Он сидел в таверне, окруженный своими веселыми друзьями, и просто упал, смерть пришла мгновенно».
Несколько друзей Крекса, отставные королевские гвардейцы, пришли отдать последний долг своему товарищу.
— Выпей там вина за меня, старый бездельник, — обратился один из них к Крексу. — И ущипни служанку, после того как она нальет тебе.
— Ты тоже скоро с ними встретишься, — отозвался другой седобородый старик. — И они не замедлят облить тебя вином в ответ, случайно или нарочно, кто знает.
Командор невольно улыбнулся, а затем коснулся факелом просмоленных поленьев. Пламя тотчас охватило их, заставив Граса торопливо отступить, спасаясь от жара. Он прикрыл рукой лицо, и когда отвел ее, уже невозможно было разглядеть тело — пламя поглотило его.
Семья устроила старику самые лучшие проводы, какие смогла себе позволить. В погребальном костре пылали кедр, кипарис и сандаловое дерево, пропитанное корицей, так что даже дым казался душистым.
— Прощай, отец, — прошептал Грас. — Пусть боги хранят тебя, и я надеюсь, ты ущипнешь эту небесную служанку.
Эстрилда подошла к нему.
— Крекс был хорошим человеком. — И слеза скатилась по ее щеке. — Он относился ко мне как родной отец, даже лучше, чем мой собственный. Мне будет очень не хватать его.
Сосия тоже подошла к отцу и обняла его. Девочка уже переросла мать и начала превращаться в женщину. Это удивило Граса. Всего полгода назад, перед отъездом, она казалась совсем ребенком. Сосия была тихой, послушной. «Дочь пошла в Эстрилду, — подумал он, — Не в меня».
Он нашел глазами Орталиса. Сын тоже возмужал и обещал стать красивым мужчиной. Сейчас мальчик внимательно рассматривал погребальный костер. Грас сжал губы. «Насколько я его знаю, парень пытается разглядеть горящее тело», — с горечью подумал он. То, что его сын отличался жестоким нравом, удивляло его не меньше, чем мягкий характер дочери, и очень расстраивало.
— Прошу прощения, командор, я должен вернуться к моим обязанностям, — сказал священник. — Я буду молиться, чтобы боги помогли тебе справиться с твоим горем, и были милостивы к душе твоего отца.
Грас кивнул.
— Спасибо за все, что вы сделали для нас, ваше преподобие. Я очень благодарен, как и вся моя семья… Да?
Его вопрос был обращен к двум новоприбывшим. Эти двое крепких мужчин смотрели жестко и пронзительно.
Их лица были обветрены от долгого пребывания на воздухе. За поясом у обоих торчали мечи.
— Ты — командор Грас? — спросил один из солдат, повыше ростом.
— Да, я.
— Ты должен немедленно пойти с нами.
— Куда? — удивился Грас. Не скрывая своего раздражения, он продолжил: — Я только что предал огню тело моего отца. Сейчас должны быть поминки. Это не может подождать?
Солдаты переглянулись, и коренастый произнес:
— В королевский дворец. Приказ королевы Серфии. Его товарищ кивнул, чувствуя облегчение, что не ему пришлось объявить эту новость. Солдат выглядел таким довольным, что всколыхнул в Грасе худшие опасения.
— Я отправлюсь сразу после поминок, — ответил он очень спокойно.
Командор был безоружен. Ему не пришло в голову, что меч может понадобиться на похоронах отца. Придется ли ему расплачиваться за свою ошибку?
— Так не пойдет, — сказал высокий солдат. — Ее королевское величество разгневается на тебя. Почему бы тебе не отправиться с нами прямо сейчас, как положено?
— Когда я прибуду во дворец, то сразу извинюсь.
Он не хотел сердить их. «Что я сделаю, если они заставят меня пойти силой? Что может нож против двух длинных клинков?»
Неожиданно кто-то за его спиной произнес:
— Эти грубияны докучают тебе?
Грас с удивлением обернулся. Четверо или пятеро отцовских друзей встали за его спиной. Они пришли со своими мечами — командор мог поспорить, что наверняка бывшие гвардейцы только спали без них. Как и Крексу, им было около семидесяти, но они не казались дряхлыми или немощными стариками. Двое из них вряд ли могли сразиться с двумя солдатами. Но все вместе?
Орталис тоже встал плечом к плечу с отцом. Он не носил меча, да и мужчиной его вряд ли кто-нибудь назвал бы, но, судя по лицу мальчика, можно было не сомневаться, что сражаться он будет отчаянно, используя все дозволенные и недозволенные приемы.
Солдаты задумались, оценивая свои шансы отвести командора во дворец. Низкорослый попытался разогнать друзей Крекса.
— Пошли прочь, старики! Не суйтесь не в свое дело.
Это было ошибкой.
— Если мы здесь, значит, наше. А тот, кто не согласен, может оспорить это прямо здесь.
Его товарищи согласно закивали и взялись за рукоятки мечей.
— Я отправлюсь во дворец сразу после поминок, — спокойно сказал командор, — и тогда мы сможем все уладить.
Когда один из них произнес: «Королеве Серфии это не понравится» — и поспешил прочь, он не смог сдержать вздох облегчения. С большой неохотой его товарищ последовал за ним. Солдаты не отважились сразиться. Уходя, они спорили о чем-то.
— Кто были эти люди? — шепотом спросила Эстрилда.
— Посланцы графа Коракса, — пояснил Граc. — Он не может успокоиться, считая, что я должен ему.
— Надо же, ты догадался, что они прибыли от королевы Серфии. Чего они хотели от тебя?
— Это была его первая попытка. В следующий раз он придумает что-нибудь получше.
«Королева придумает что-нибудь получше, если действительно хочет получить мою голову». Командор вспомнил выкинутое в Туолу письмо с требованием явиться в столицу Аворниса. Иногда такие вещи не проходят даром.
Один из друзей Крекса потрепал его по плечу:
— Хочешь, мы проводим тебя до дома, командор? Никогда не знаешь, где тебя могут подстерегать мерзавцы, подобные этим.
— Спасибо, но… — Грас запнулся. Старик прав, а вежливость может стоить ему жизни. Он покачал головой: — Нет, друзья, спасибо. Я не хочу втягивать вас в это.
— Разумный парень, — произнес старый солдат, — совсем как его отец. Пошли.
— Да, — отозвался Грас, отходя от костра, — пошли.