Серфия явно не беспокоилась, что ее могут услышать. Ланиус рассмеялся. Его примеру последовали придворные, стоящие поблизости. Букко посмотрел в сторону, откуда донесся шум. Когда он увидел, что это Серфия, он поджал губы, но продолжил службу. Когда-то ему удалось поймать свою удачу, но он не сумел удержать ее. Сейчас пришло время матери Ланиуса.
— Вскоре нам снова придется воевать с фервингами, — сказала она Ланиусу, после того как они вернулись во дворец. — Мы будем сражаться и одержим победу. Но ты, — она ткнула в него пальцем, — останешься в столице.
Иногда даже король не может поспорить с обстоятельствами. Для Ланиуса как раз наступил такой момент.
— Да, мама, — ответил он.
Если он надеялся увидеть следующее сражение, у него было два пути: устроить страшный скандал или тайком договориться с Лептурусом. Нужна ли ему еще встреча с жестоким миром войны?
— Все будет хорошо, — сказала Серфия.
Ланиус подумал: кого она пытается убедить в этом — себя или его? Мать продолжила:
— Коракс поведет отряды херулсов, а Корвус будет командовать нашей армией.
— И ментеше будут очень осторожны этой весной, — добавил Ланиус. — Мы заставили Низвергнутого призадуматься над тем, как нам удалось пережить эту ужасную зиму. Он не раз подумает, стоит ли ему снова с нами связываться.
Королева кивнула.
— Именно так. Я рада, что позаботилась о том, чтобы город как следует подготовился к зиме. Кто знает, что бы случилось, не сделай я этого?
— Кто знает, — повторил за ней Ланиус.
Подняв брови, он удивленно взглянул на мать и встретил безмятежную улыбку: женщина искренне верила, что это была ее идея — завезти продовольствие в столицу Аворниса. Если королева когда-нибудь сядет писать воспоминания — в чем Ланиус очень сомневался, — без сомнения, там будет рассказ о том, как ей в голову пришла светлая идея — завести в город побольше зерна на случай суровой зимы, приход которой она предвидела. После историки и летописцы, доверяя ей, будут повторять то же самое во всех хрониках. Ее запомнят как королеву Серфию Дальновидную.
Эти мысли заставили Ланиуса усомниться в том, что все, о чем повествовали исторические книги, которые он читал, правда. Может быть, они были полны такими же недостоверными фактами? Он должен больше доверять своим суждениям и перестать слепо верить всему, что пишут в книгах. Но спорить с матерью было бесполезно, он не может изменить ее. Мальчик спросил:
Разумно ли, если столько власти будет сосредоточено в руках двух братьев?
— Ты имеешь в виду Корвуса и Коракса? — спросила королева.
Ланиус кивнул. Мать пожала плечами.
— Оба — хорошие офицеры благородной крови. Она ожидала, что сын скажет: «Да, мама». Но вместо этого он произнес:
— Это скорее делает их более склонными к мятежу. Половина знати в королевстве считает, что они заслуживают быть королями Аворниса.
— Но без знати у нас не было бы офицеров. — Серфия потрепала Ланиуса по волосам, хотя он терпеть этого не мог, и продолжила: — Если ты хочешь найти командира незнатного происхождения, командор Грас вполне подойдет. Он переправляет на своих речных галерах херулсов в тыл фервингов. — Она фыркнула, как совсем недавно в соборе. — Его отца называют Крексом Невыносимым.
— Грас — прекрасный офицер, — сказал Ланиус.
— Может, и так, но даже в этом случае… — Мать фыркнула еще раз. — Его вряд ли можно принимать всерьез.
Служанка вошла в комнату с подносом, на котором были печенье и вино. Ланиус выбрал одно с изюмом, политое медом. Девушка улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ, не понимая, как это произошло. Последнее время девчонки раздражали его гораздо меньше, чем в те времена, когда он был младше. Мать тоже заметила это и холодно произнесла:
— Ты свободна, Приния.
— Слушаюсь, ваше величество, — ответила девушка и поспешила выйти.
— Почему ты была так резка с ней? — спросил Ланиус. — Она не сделала ничего плохого.
— Пока, — сухо ответила королева Серфия.
— Я не понимаю, — удивился Ланиус.
— Я знаю, — отозвалась королева. — Но ты поймешь это совсем скоро. И тогда твоя жизнь станет сложнее и интереснее.
Ланиус тряхнул головой. Иногда понять мать было так сложно.
— Еще один корабль, еще один участок Туолы, — вздохнул командор, поднимаясь на борт «Леща».
Все речные галеры были очень похожи друг на друга. «Лещ», казалось, знал лучшие времена. Его деревянная обшивка побелела от времени. Галера все еще была крепкой, но за ней плохо следили. Грас оглядел моряков, которые, в свою очередь, пристально рассматривали его и Никатора.
— Мы закончим свою работу здесь, и после они отправят нас назад на юг, патрулировать Стуру, — сказал Никатор. Он произнес что-то сквозь зубы, явно относящееся к лошадям, и затем добавил: — Фервинги или ментеше. Фервинги или ментеше…
— Боги решили дать нам небольшую передышку для разнообразия, — отозвался Грас.
— Все, что от нас требуется, — продолжал его приятель, — кажется предельно простым — доставить отряды херулсов под предводительством Коракса вниз по реке, чтобы они могли напасть на фервингов с тыла. Поездка может оказаться приятным путешествием, если ничего не случится.
— Если бы все шло гладко, королю Аворниса не пришлось бы перемещать нас, словно пешек по шахматной доске, — ответил Грас. — И вспомни, что речь идет о графе Кораксе, брате графа Корвуса.
Никатор подошел к лееру и сплюнул в бурные воды Туолы.
— Тьфу на дорогого графа Корвуса, низкого и подлого скупердяя. — Он сплюнул еще раз. — И на его проклятого богами самодовольного брата.
— Раз уж так, плюнь и на херулсов заодно, — предложил Грас.
— Обязательно, — отозвался Никатор. — А теперь объясни мне почему.
— Потому что я не стал бы спорить даже на медную полушку, что они действительно ударят в тыл фервингам, когда окажутся на той стороне реки. Они скорее начнут убивать фермеров, насиловать их жен и угонять овец.
— Или угонять жен и насиловать овец, — предположил Никатор.
Грас округлил глаза.
— Мне такое даже не приходило в голову. Если тебе очень интересно, спроси графа Коракса.
«Лещ» был флагманским кораблем большой флотилии, состоящей из речных галер, небольших судов, яликов и барж. Такая флотилия скорее могла быть использована для переправки войск по Туоле, чем для сражений. Они должны были подобрать графа Коракса в низовьях реки, доставить его армию дальше, вниз по течению. Грас сомневался, что все эти маленькие ялики и баржи были бы способны быстро подняться вверх по течению, но с поставленной задачей они должны были справиться неплохо.
— Я готов поспорить, что граф Коракс и эти дикари не окажутся на месте встречи в назначенное время, — сказал Никатор. — Это так похоже на него — заставить нас ждать напрасно. Он — благородный господин, в конце концов. Ему не пристало беспокоиться о простолюдинах, изнемогающих от безделья, ожидая его.
Но когда флотилия обогнула последний поворот реки, на северо-западе моряки увидели разбитый на берегу лагерь херулсов, большой, беспорядочный и шумный. Ветер донес до Граса неприятный запах. Он закашлялся и наморщил нос. Никогда еще ему не приходилось видеть такие военные лагеря.
— Боже, погляди на них! — возмутился Никатор. — Они справляют нужду прямо там, где берут воду.
— Они такие, — сказал Грас — Коракс притащил их сюда не потому, что они аккуратны и воспитаны, а для того, чтобы они воевали.