Женщина нахмурилась.

— Я попытаюсь, ваше величество. Но для этого необходимы непростые магические ритуалы. И я могу ошибиться. Кто-нибудь может просто не любить тебя, не помышляя об измене. Мое волшебство может перепутать их.

— Понимаю, — кивнул Грас, не слишком радуясь. — А как насчет того, чтобы отличить того, кто ненавидит меня и скрывает это, от того, кто просто не любит меня, но остается верен?

— Я попробую, — неуверенно ответила колдунья.

— Прошу тебя вот о чем, — начал Грас. — Проверь прежде всех короля Ланиуса. Он очень скрытный для своих лет, но я знаю, что он не любит меня и вряд ли изменит свое отношение.

— Хорошо, — отозвалась Алса. — Ты на верном пути, если я смогу доверять тебе.

— Однажды ты уже спасла мне жизнь, — сказал Грас.

— Да, но тогда ты еще не захватил трон, — ответила волшебница. — Ты был офицером, в котором нуждалось королевство. Сейчас ты — человек, который отодвинул в тень Древнюю династию.

Грас внимательно посмотрел на Алсу. Он бы не удивился, отведи она взгляд.

— Если ты считаешь, что я был способен поступить так с династией, то что может случиться с человеком, осмелившимся обвинить меня в этом?

Волшебница осталась спокойна.

— Не важно, почему я спасла тебя. Я думаю, у тебя хватит благородства пощадить меня, помня об этом. Если нет… Даже королям стоит подумать дважды, прежде чем решиться обидеть колдунью. У нас есть способы отомстить, недоступные простым смертным.

— Это может навредить мне, — согласился Грас, — но и тебе не принесет пользы.

— Да, я — не простая смертная, но я — смертна, как все колдуны и колдуньи. И короли.

— Проверь сначала Ланиуса. Я не наказываю людей за то, что они искренни со мной, но для меня важно знать, что они собираются делать.

— Но если ты не уверен в моем благоразумии, почему ты просишь меня колдовать для тебя?

Грас рассмеялся.

— Ты не знаешь Турникса, волшебника, что был со мной, когда я служил на речной галере?

— Конечно, знаю! — отозвалась Алса. — Он неплохой волшебник.

Но она не сказала, что он хороший колдун. Грас махнул рукой, подытоживая разговор. Алса спросила:

— Это важно, чтобы Ланиус не догадался о проверке?

— Ты можешь прямо рассказать ему об этом. Наверняка он догадывается, что я знаю, как он ко мне относится. — Он задумался над своими словами. — Это может помешать тебе?

— Думаю, нет. Все в порядке, ваше величество, я берусь за это.

Ланиус смотрел на ясноглазую колдунью.

— Какие чары ты хочешь проверить на мне? — спросил он.

— Те, которые могут отличить нелюбовь к королю Грасу от намерения предать его, — ответила Алса.

«И которые позволят Грасу избавиться от меня», — подумал Ланиус.

— Как я могу не любить короля Граса, если я женат на его дочери?

Он был уверен, что его жизнь поставлена на карту. «Если у Граса будут основания обвинить меня в заговоре, он тут же избавится от меня».

— Вы не поняли меня, ваше величество, — отозвалась Алса. — Король Грас сказал мне, что он знает ваши чувства, но это не важно для него. Все, что его волнует, — проверить силу заклинания.

— Он сам сказал тебе об этом? — с подозрением спросил Ланиус.

Алса утвердительно кивнула.

— Хорошо, даже если он сказал тебе так, почему я должен этому верить?

— Могу я говорить откровенно, ваше величество?

— Что может тебе помешать? — Ланиус не скрывал своей горечи. — Я не смогу навредить, даже если захочу.

Он посмотрел женщине прямо в глаза. Алса была одного возраста с его матерью и казалась очень милой. Несколько лет тому назад ему было бы приятно общаться с ней, однако сейчас это обстоятельство показалось ему подозрительным. Грас мог намеренно внушить ему чувство безопасности.

Волшебница между тем продолжала:

— Даже если так, ваше величество, Грас не нуждается в оправданиях, чтобы расправиться с вами. Он может сделать это задним числом и изобрести любое оправдание. Я права?

Никто прежде, даже Грас, не говорил так прямо о беззащитности Ланиуса. И тотчас же Ланиус понял, что колдунья абсолютно честна с ним. Он спросил:

— Так ты говоришь, он собирается использовать то, что ты узнаешь здесь, против врагов, еще не известных ему?

Алса снова кивнула.

— Именно это я и пытаюсь объяснить вам. Спросите короля Граса, и он повторит вам то же самое.

— Не важно, — произнес Ланиус. — Я верю тебе, начинай.

— Благодарю вас, ваше величество, — ответила Алса. — Я вернусь через минуту. Мне понадобятся некоторые вещи.

Волшебные ритуалы оказались более пугающими, чем Ланиус ожидал. Колдунья разглядывала его через перья павлина, затем — через какую-то раму из слоновой кости. После этого она забормотала заклинания, сопровождая их движениями рук. Во время одного появилось облако желтоватого дыма, а затем розового. Ланиус подумал, что пахнуть они должны сладко, как ладан, но запах, достигший его ноздрей, оказался резким, почти едким. Он несколько раз чихнул. Заклинания Алсы раздавались то громче, то тише. Обряд продолжался довольно долго. Неожиданно он щелкнул пальцами и спросил:

— Это обязательно должно быть настолько впечатляюще?

— Я не понимаю, что вы хотите сказать, ваше величество, — на минуту прекратив свои заклинания, произнесла колдунья.

— Ты все понимаешь, — возразил он. — Я думаю, ты делаешь все это, чтобы сбить с толку людей, которых ты проверяешь.

Колдунья замолчала. Затем ее глаза блеснули, и после долгого испытывающего взгляда она, наконец, спросила:

— Вы видите вещи насквозь, не так ли?

— Ты хочешь сказать — как волшебники? — Ланиус покачал головой. — У меня нет такого дара, несмотря на мое желание иметь его.

Алса отрицательно помотала головой.

— Нет, я имела в виду совсем другое, ваше величество. Могу заверить вас, что вам никогда не стать волшебником. Но что с того? Мудрый и образованный человек тоже может видеть суть вещей.

— Ты уверена? — Ланиуса так редко хвалили, что его душа распахнулась как цветок, греясь в лучах солнца.

Но похвала тут же заставила его насторожиться. Прежде всего, он был королем Аворниса. Люди всегда преследовали свои цели, льстя ему. Если эта колдунья хотела чего-то добиться от него, она делала это очень искусно.

— Я уверена, ваше величество, — ответила она. — А сейчас, если вы позволите…

И, не дожидаясь ответа Ланиуса, она покинула зал, не промолвив больше ни слова.

Король Грас стоял перед придворными и офицерами на площади перед дворцом. Алса — рядом с ним. Он кивнул ей как близкому другу. Она очень вежливо склонилась перед ним. Он заговорил необычно жестким тоном с людьми, помогающими ему править Аворнисом.

— Алса — необыкновенная женщина и преданно служит мне. Она не только спасла мою жизнь, когда на меня пытались навести порчу, но, обладая необычайным талантом, нашла прекрасный способ проверить души моих офицеров и обнаружить тех, кто служит фервингам, предателям Корвусу и Кораксу… или самому Низвергнутому.

Алса беспокойно задвигалась, когда он произнес эти слова.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату