Почему бы и нет, если он был двенадцатым в своей династии? Но для Граса приобретение короны было похоже на восхождение на гору, поросшую шипами, колючками и крапивой. Тем не менее, он поднялся на трон не путем убийств. Он не казнил Ланиуса, даже не расправился с его матерью, которая всячески пыталась убить его.

— Спасибо, — вдруг вырвалось у молодого короля. Грас посмотрел на него так, словно точно знал, о чем он думал. Возможно, так оно и было, потому что он кивнул и положил руку Ланиусу на плечо:

— Пожалуйста.

Ланиус кивнул в ответ. Он все еще не был уверен, сможет ли ему когда-нибудь понравиться властный тесть, но с началом понимания пришло и начало уважения.

Крестьянин низко поклонился королю Грасу. Он явно нервничал. На самом деле он выглядел испуганным до смерти, как и должен был выглядеть любой крестьянин, представший перед королем Аворниса.

— Все в порядке, Дакело; — успокоил его Грас. — Клянусь бородой Олора, обещаю, ничего плохого с тобой не случится, вне зависимости от того, как я решу поступить с твоим бароном. Но я хочу услышать из твоих уст, что задумал твой феодал.

— Хорошо, — сказал Дакело, хотя по голосу было понятно, что ничего подобного он не испытывает. — Он скупает наши участки земли за бесценок, превращает нас из свободных землевладельцев в арендаторов. Некоторые подчиняются и продают участки. Некоторые сопротивляются и пытаются сохранить участки. Остальные подобно мне пытаются найти другое место жительства.

— Именно поэтому ты пришел в столицу? — спросил Грас.

— Да, конечно, господин, — ответил Дакело. Секретарь, который записывал его показания, откашлялся. Дакело покраснел. — Ваше величество.

— Все в порядке. — Грас хотел узнать, что именно происходит, и его не беспокоило соблюдение этикета. — Ты знаешь, что барон Фускус нарушал закон, который я ввел после мятежа Корвуса и Коракса?

Дакело кивнул.

— Да, господин… ваше величество. — На этот раз он поправился вовремя.

— Кто-нибудь из жителей пытался ему напомнить об этом?

— Один крестьянин попытался, — ответил Дакело и, помолчав, добавил: — Сейчас он мертв.

— Правда? — спросил король, и крестьянин еще раз кивнул. Грас нахмурился. — Мне не нравится, когда к моим законам относятся с пренебрежением. Как ты думаешь, барон Фускус нарушает их потому, что думает, что я не буду требовать их исполнения, или потому, что считает их неправильными?

— Господин, я думаю, он нарушает их, считая, что это сойдет ему с рук.

— Согласен с тобой, Дакело, — сказал король. — Придется мне доказать Фускусу, что он совершенно не прав.

Несмотря на смелые высказывания, ему не хотелось развязывать очередную гражданскую войну. Он вспомнил мудрую поговорку о том, что мух можно убивать разными способами, и послал Фускусу официальное приглашение посетить королевский дворец, чтобы, как он написал, «поделиться с королем своей мудростью».

— Скажи, почему ты так написал? — удивился Ланиус. — О какой мудрости идет речь? Ты просто хочешь растоптать его обеими ногами.

— Грас улыбнулся. В некотором смысле наивность молодого короля его успокаивала. Стоит ли объяснять ему свой план? Подумав, он все же решил, что стоит.

— Если я скажу ему, что хочу растоптать его обеими ногами, ваше величество, он никогда не появится в столице. А если я напишу ему любезное письмо, он приедет, и тут я растопчу его.

Ланиус тоже подумал немного и кивнул. Возможно, он был наивным, но глупым — никогда.

— Понятно. А если он ответит отказом на такое приглашение, то невольно объявит себя мятежником.

Грас кивнул.

— Именно так.

И барон Фускус не только приехал в столицу сам, но и привез всю свою семью. Он снял большой дом недалеко от королевского дворца, словно нисколько не сомневался в том, что правитель Аворниса будет долго нуждаться в его советах. Охранников у него было немного, да и тех он оставил дома, когда отправился в королевский дворец.

— К услугам вашего величества, — сказал он, поклонившись. Это был державшийся весьма высокомерно мужчина лет сорока с небольшим, то есть примерно одного с Грасом возраста, с приятным полным лицом. — Скажите мне, что нужно сделать, и я скажу вам как. — Судя по его тону, у короля не было ни малейшей надежды сделать что-либо без его совета.

— Я хочу решить вот какую проблему. — Грас умело скрыл раздражение. — Как заставить дворян платить налоги и оставить крестьян в покое? Знаете, я ведь запретил подобные поступки законом.

— Зачем нужны законы? — сказал Фускус. — Кто обращает на них внимание? Только слабые и трусливые, больше никто. Сильный человек игнорирует бесполезные законы и делает то, что ему необходимо, вернее, то, что пожелает.

— Вы меня просветили, — кивнул король. Барон явно был доволен собой. — Так вот почему вы игнорируете мои законы?

Фускус открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг понял смысл вопроса. Он обернулся, и только теперь до него дошло, что с ним не было охранников, а его окружали стражники Граса — бывшие моряки, несомненно, преданные своему хозяину. Он медленно закрыл рот.

— Вы ничего не ответили, — сказал Грас.

— Я… не понимаю, о чем вы говорите, ваше величество.

Голос Фускуса уже не звучал столь уверенно. Так обычно говорит человек, который хочет скрыть правду, но ему это не слишком хорошо удается.

— Что вы можете сказать о человеке, который напомнил вам о моих законах, и которого уже нет среди живых? — спросил Грас.

Барон побледнел.

— Я все еще не понимаю, о чем вы говорите. — В его словах было больше уверенности, а может быть, отчаяния.

— Хотелось бы верить. — Фускус явно почувствовал облегчение, но Грас продолжил: — Хотелось бы, но не могу. — Он развернул свиток, на котором секретарь записал показания Дакело, затем прочел, не упуская подробностей, и, закончив, сурово уставился на барона. — Что можете сказать по этому поводу?

— Все это наглая ложь, ваше величество! — заявил Фускус.

— Значит, вы не скупали земли крестьян, расположенные рядом с вашим поместьем, за бесценок? И никто из крестьян, отказавшихся продать вам землю, не лишился жизни при загадочных обстоятельствах?

— Конечно, нет!

— Значит, здесь, в Аворнисе, я не найду ни одного крестьянина, у которого вы скупили землю за бесценок, ни одного крестьянина, который продал вам землю и сбежал сюда, потому что знал, что с ним случится беда, если он вам откажет? — настаивал Грас — Не найду никого, кто знает об убийстве того крестьянина бандитами?

— Именно это я и говорю, — кивнул барон.

— Вот как? — произнес Грас, доставая еще свитки. — Но ваши слова не являются доказательством того, что этого не было на самом деле. Вот показания троих крестьян, у которых вы скупили земли в течение последних шести месяцев. Я попросил колдунов проверить правдивость их слов. Колдуны заверили меня, что крестьяне говорили правду. Может быть, попросить колдунов проверить ваши слова?

Он задумался, хватит ли у Фускуса наглости пойти до конца. Но барон свирепо посмотрел на него и покачал головой.

— Нет, ты меня поймал, да падет на тебя проклятье богов, — прорычал он. — Неужели кто-нибудь считал, что дворянин будет относиться серьезно к таким идиотским законам? Этот закон скорее похож на неудачную шутку.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату