Мина взмолилась:
— Все, что тебе нужно знать, ты найдешь в этом письме. Все, что мы с Джонатаном должны были сказать тебе много лет назад, но побоялись.
— Ложь и ничего кроме лжи! — Квинси был взбешен. — Как ты познакомилась с Брэмом Стокером?
— С кем?
Ее недоумение казалось совершенно искренним. Еще вчера он поверил бы обожаемой матери на слово. Один день — и столь многое изменилось.
— Поначалу я думал, что это совпадение, но теперь…
Квинси бросил матери книгу в ярко-желтой обложке и впился взглядом в ее лицо.
— «Дракула»… Брэма Стокера, — ахнула Мина и принялась дрожащими пальцами перелистывать страницы, затем подняла на сына испуганные глаза. — Откуда у тебя это?
Ее мастерству позавидовала бы любая актриса. Всю свою жизнь он любил ее. Доверял ей. Заступался за нее перед отцом. Но сейчас Квинси понял, что совсем не знал свою мать.
— Не надо изображать невинность. Под этой обложкой кроется истина, которую ты выкинула из письма — разгадка великой тайны, которая погубила нашу семью.
— Клянусь тебе, я вижу книгу в первый раз.
— Ну разумеется, ты будешь стоять на своем. Стокер поведал миру правду, которую ты предпочла не излагать в письме. Он пишет, что у тебя была «связь» с этим монстром, Дракулой. Боюсь, автор выразился чересчур тактично.
— Что ты себе позволяешь!
Его мать казалась такой юной… подобное лицо могло бы быть у оскорбленной в лучших чувствах девушки-подростка. Квинси подумал о мальчишках, которых много лет назад колотил, защищая ее честь. Вдруг ему стало невыносимо стыдно. Он вырвал роман у матери из рук.
— Эта кровожадная тварь, Дракула, навеки разлучила тебя с отцом. И попробуй сказать, что я лгу.
— Да ты просто ничего не знаешь!
— Ты вступила с Дракулой в сговор против отца. Пила его
— Довольно! — По лицу Мины текли слезы.
Еще совсем недавно Квинси ужаснуло бы, что мать плачет по его вине. Однако сейчас…
Все эти годы он считал, что в трагедии их семьи виновато пьянство отца. Теперь Квинси открылась правда. Взяться за бутылку отца заставило предательство матери. Это она навлекла погибель на их дом, разрушила их жизнь.
— В этом романе ничего не выдумано. Вечной молодостью ты обязана только демону, Дракуле.
— Я подозревала, что ты меня не поймешь. Я бы в твоем возрасте тоже не смогла, — всхлипнула Мина. — Зло не бывает черное и белое, есть лишь оттенки серого.
Квинси опять потряс книгой.
— Нет-нет, я все понимаю. Теперь мне все ясно. Вот почему отец пытался держать меня в узде — чтобы я не узнал, какова на самом деле женщина, стоящая сейчас передо мной.
— Отец не хотел тебя отпускать, потому что так ему легче было беречь тебя.
Вот что подразумевал отец, говоря о его «безопасности»: речь шла не о финансовом благополучии, а о сохранности жизни Квинси. Вот почему отец вмешался, когда тронулась с мертвой точки его театральная карьера. Только чтобы защитить сына.
Квинси швырнул книгу на стол, схватил копию «Ле Темп», которую оставлял там сушиться, и сунул матери в лицо. Пусть увидит мужчину, посаженного на кол в центре площади Пикадилли.
— Цепеш… Колосажатель. Похоже, это не меня нужно было оберегать, а папу… от твоего бывшего любовника!
Мина набрала в грудь воздуха.
— Я любила твоего отца так же сильно, как и тебя.
— Всю мою жизнь ты позволяла мне несправедливо поносить отца. Сколько гадостей я ему наговорил! Сколько кошмарной лжи, в которую ты заставила меня поверить. Больше я на твои уловки не поведусь. И простить тебя не смогу. Не поверю ни единому твоему слову. Но можешь быть спокойна, я не рохля вроде Гамлета. Мой отец будет отмщен. Да поможет тебе Бог!
С этими словами Квинси вылетел в переднюю, на ходу подхватывая пальто.
Мина закричала ему вслед:
— Нет! Квинси, не надо! Презирай свою мать, если считаешь нужным, но наша семья уже достаточно принесла жертв! Если любишь меня, забудь о прошлом, каким бы ужасным оно ни было! Не вороши того, что давно сгинуло, иначе закончишь еще хуже, чем твой отец!
Квинси захлопнул за собой дверь и даже не оглянулся.
Мина не знала, выдержит ли сердце новую боль. Видеть на лице сына отвращение и гнев было выше ее сил. Так вот что чувствовал Джонатан, когда сын злился на него… Все ее преступление состояло в том, что она пыталась спасти сына, — и теперь она сама подтолкнула его навстречу угрозе.
Глава XXII
Двухколесный экипаж нес старика сквозь лондонскую ночь. Ливерпуль-стрит прискорбно изменилась. Исчезли без следа прекрасные газовые фонари; их место заступили столбы с дуговыми лампами, испускавшими слишком яркий и режущий глаза свет. Больше ни один прохожий не посмотрит в ночное небо, чтобы не сбиться с пути. Электричество затмило звезды; человек отрезал себя от небес. Старика немного утешал тот факт, что вряд ли он протянет достаточно долго, чтобы засвидетельствовать гибель своего вида. В жизни ему оставалось выполнить всего одно дело, но почти все его силы ушли на путешествие из Амстердама.
Он уже успел забыть, как ненавидит английскую погоду. От непрекращающегося дождя заныли суставы, кости наполнила промозглая сырость. Дорога из голландской столицы заняла больше времени, чем хотелось. А ведь когда-то ему ничего не стоило проделать этот путь несколько раз за месяц. Теперь из-за дряхлости он опоздал на поезд в Антверпене и целый день потом ждал следующего. Его дух оставался сильным, но изможденное тело приходилось понукать.
Кэб остановился перед старинным изящным зданием из красного кирпича — давно знакомой старику гостиницей «Грейт-Истерн». Как и многое другое, она сильно изменилась: владельцы приобрели соседний дом и превратили его в Дополнительное крыло.
Расплатившись с кэбменом, он заметил некую странность. На противоположной стороне улицы выстроились рядком несколько погасших фонарей. Сейчас такое было не редкостью — а ведь газовые лампы никогда не гасли. Вот истинная цена технологическому прогрессу.
Под одним из фонарей затаился подозрительного вида парень в котелке. Притворяясь, что читает газету, в действительности он во все глаза смотрел на новоприбывшего.
Опираясь на трость, старик проковылял ко входу в гостиницу, довольный, что дождь наконец