ходъ все свое остроуміе, чтобы разстроить этотъ бракъ.
— Ты д?лаешься страшенъ? закричалъ мистеръ Осборнъ, заливаясь громкимъ см?хомъ. Fi donc! Ты едва держался на ногахъ, мой милый, и вс? хохотали надъ тобой въ воксал?. Вм?сто того, чтобы драться, ты рев?лъ какъ корова, и мы не знали что съ тобою д?лать. Помнишь ли, какъ ты нап?валъ свою п?сенку?
— Какую?
— Н?жную и чувствительную, отъ которой сестра твоя чуть не сгор?ла со стыда. Ты называлъ ея подругу, Розу или Ребекку, какъ бишь ее? называлъ душенькой, душкой, раздуханчикомъ, и чортъ знаетъ какъ еще.
И онъ продолжалъ распространять и усиливать эту роль съ демонскимъ искуствомъ безжалостного актера, которому ничего не стоитъ увеличить страданіе д?йствующаго лица. Напрасно мистеръ Доббинъ жестами и знаками уговаривалъ его пощадить беззащитного б?днягу: онъ ничего не хот?лъ слушать, и только визитъ доктора Голлопа прекратилъ его насм?шки.
— Къ чему стану я щадить его? сказалъ мистеръ Осборнъ своему другу, когда они вышли изъ квартиры индійского набоба. В?дь онъ въ самомъ д?д? вс?хъ насъ одурачилъ въ воксал?. И что это за д?вчонка, которая вздумала в?шаться ему на шею? Н?тъ, чортъ побери, порода Седли и безъ нея стоитъ не слишкомъ высоко. Не нужно намъ ни субретокъ, ни гувернантокъ; этой дряни не оберешься на каждомъ шагу. Я понимаю свое собственное положеніе, Доббинъ, я знаю то, что миссъ Шарпъ не нашего поля ягода. Индійскій набобъ и безъ того слишкомъ глупъ; моя обязанность спасти его отъ окончательного дурачества, которого нельзя будетъ исправить.
— Д?лай что хочешь; не мн? учить тебя, мой другъ, сказалъ кептенъ Доббинъ нер?шительнымъ тономъ; впрочемъ, знаешь ли? я на твоемъ м?ст? не сталъ бы вм?шиваться въ это д?ло.
— Это до тебя не касается, мой милый, и я могу въ этомъ случа? обойдтись безъ постороннихъ сов?товъ. Не хочешь ли самъ поволочиться за миссъ Шарпъ? Пойдемь къ нимъ.
Но кептенъ Доббинъ уклонился отъ этого визита, и другъ его пошолъ одинъ на Россель-Скверъ. Проходя мимо дома своего будущаго тестя, онъ увид?лъ въ двухъ различныхъ этажахъ дв? маленькія головки, обращонныя своими лицами на дв? противоположныя стороны.
Миссъ Амелія стояла на балкон? передъ гостиной, и пристально смотр?ла на оконечность Россель- Сквера въ ту сторону, гд? жилъ Осборнъ. Миссъ Ребекка Шарпъ выставила свою головку изъ окна маленькой спальни во второмъ этаж?, и взоръ ея съ безпокойствомъ обращонъ былъ на тотъ пунктъ, откуда должна была появиться одноколка мистера Джозефа Седли.
— Аннушка сестрица стоитъ на сторожевой башн?, сказалъ Осборнъ своей нев?ст?, но никто не явится къ ея услугамъ, по крайней м?р? на нын?шній день.
И, продолжая хохотать, онъ принялся, для миссъ Амеліи, описывать въ самыхъ забавныхъ выраженіяхъ плачевное положеніе ея брата.
— Что жь тутъ см?шного, Джорджъ? сказала миссъ Седли, поражонная до глубины души этой непріятной в?стью.
Вм?сто отв?та, Джорджъ засм?ялся еще громче, и продолжалъ веселымъ тономъ развивать свой остроумныя шутки. Въ эту минуту вошла въ гостиную миссъ Ребекка, и молодой челов?къ не замедлилъ обратиться къ ней съ комплиментами относительно могущественного вліянія ея прелестей на св?тскихъ людей.
— О, миссъ Шарпъ! сказалъ мистеръ Осборнъ, если бы вы взглянули на его фигуру теперь, когда онъ высовываетъ свой языкъ доктору Голлопу! если бы вы вид?ли, какъ онъ стонетъ, б?дняга, на своей постели!
— О комъ вы говорите, мистеръ Осборнъ?
— О комъ?… разум?ется, о капитан? Доббин?, къ которому вчера мы вс? были такъ внимательны.
— Да, это было слишкомъ нев?жливо съ нашей стороны, сказала Эмми съ н?которою живостью. Я… я совс?мъ забыла капитана,
— Еще бы вамъ о немъ помнить! вскричалъ Осборнъ, продолжая хохотать. Можетъ-быть, вы хорошо помните моего друга, миссъ Шарпъ?
— Если вы говорите о капитан? Доббин?, то я знаю только то, что вчера онъ разбилъ стаканъ за столомъ; никакой другой идеи я не могу соединить съ существованіемъ вашего друга.
— Очень хорошо, миссъ Шарпъ, я скажу ему это? отв?чалъ Осборнъ.
— Можете, если хотите.
Съ этого мгновенія, въ сердце миссъ Ребекки заронилась искра недов?рчивости и ненависти къ молодому челов?ку, не им?вшему, впрочемъ, ни мал?йшого желанія внушить эти чувства кому бы то ни было.
— Что жь это такое? думала Реоекка. Неужели онъ изд?вается надо мной? Не см?ялся ли онъ надо мной въ присутствіи Джозефа? Не запугалъ ли онъ его? что, если онъ не придетъ?
Слеза готова была навернуться на глазахъ молодой д?вушки, и сердце ея забило сильную тревогу,
— Вы всегда шутите, мистеръ Осборнъ, сказала она, улыбаясь сквозь слезы. См?йтесь и шутите. Богъ съ вами! Сироту никто не будетъ защищать.
Съ этими словами она вышла изъ гостиной.
— Какъ вамъ не стыдно, Джорджъ! воскликнула миссъ Амелія, изъявляя полную готовность расплакаться при этомъ удобномъ случа?.
Джорджъ Осборнъ, повидимому, почувствовалъ н?которое угрызеніе въ своей душ?, и понялъ, что ему не было никакой надобности разстроивать спокойствіе молодыхъ д?вушокъ.
— Вы слишкомъ чувствительны, Амелія, сказалъ онъ, слишкомъ добры, дов?рчивы, и можетъ-быть не осторожны. Вы не знаете св?та и не им?ете понятія о людяхъ. Подруга ваша, миссъ Шарпъ, должна помнить, кто вы, и кто она.
— Думаете ли вы, что Джозефъ…
— Я ничего не думаю, и ничего не хочу знать. Джозефъ не маленькій ребенокъ и нему не дядька. Я знаю только, что онъ тщеславенъ до съумасбродства, и мелоченъ до глупости. Съ чемъ, скажите на милость, было сообразно его вчерашнее поведеніе въ воксал?? Ду-ду-душка, раздуханчикъ!
Онъ захохоталъ, и на этотъ разъ его см?хъ заразилъ даже добрую миссъ Эмми.
Весь этотъ день Джозефъ Седли не являлся въ родительскій домъ. Это, однакожь, не смутило миссъ Амелію; она отправила мальчика въ квартиру брата спросить у него об?щанныхъ книгъ, и, кстати, справиться о его здоровь?. Слуга мистера Джозефа отв?чалъ, что баринъ его въ постели и принимаетъ пилюли, прописанныя докторомъ. «Завтра онъ непрем?нно прійдеть», думала Амелія, не см?я, однакожь, говорить съ Ребеккой насчеть этого предмета. Миссъ Шарнъ тоже, съ своей стороны, хранила глубокое молчаніе посл? приключенія въ воксал?.
На другой день, когда об? д?вицы сид?ли на соф?, занятыя какой-то работой, лакей Самбо вошолъ въ комнату, съ пакетомъ въ одной рук? и съ подносомъ въ другой. На поднос? было письмо, — письмо отъ мистера Джоза, сказалъ Самбо съ злов?щей улыбкой.
Со страхомъ и трепетомъ, Амелія сломала облатку, и прочла сл?дующее:
«Милая Амелія,»
«Посылаю теб? «Сироту въ Дремучемъ л?су», и сп?шу изв?стить, что вчера мн? никакъ нельзя было придти, такъ-какъ я очень боленъ. Сегодня я у?зжаю изъ Лондона въ Челтьнемъ. Пожалуйста, извини меня, если можешь, передъ миссъ Шарпъ за мое безразсудное поведеніе въ воксал?; пусть она забудетъ всякое слово, произнесенное мною за этимъ демонски разгорячительнымъ ужиномъ, Я теперь совс?мъ расклеился. По выздоровленіи ?ду въ Шотландію на н?сколько м?сяцевъ, и при семъ остаюсь
преданный теб? другъ и братъ,
Джозефъ Седли.»
Это былъ смертельный ударъ, разрушившій въ одно мгновеніе воздушныя мечты молодыхъ д?вицъ. Амелія не см?ла взглянуть на бл?дное лицо и пылающія глаза Ребекки; но она уронила письмо на ея кол?ни, и поб?жала въ свою комнату наверхъ, чтобы выплакать наедин? свое горе.
Ключница Бленкинсопъ явилась теперь очень кстати съ своими ут?шеніями, почерпнутыми изъ