двумя великими событіями, подробно описанными во вс?хъ современныхъ журналахъ. Корнеть Шафтонъ похитилъ леди Барбару Фитцурсъ, единственную дочь и насл?дницу графа Брунна, а н?кто Вирвенъ, считавшійся до сорока л?тъ весьма степеннымъ джентльменомъ и чадолюбивымъ отцомъ многочисленного семейства, бросилъ вдругъ свою жену и д?тей изъ-за мистриссъ Ружмонтъ, актрисы, которой уже было шестьдесятъ-пять л?тъ.
— Это, по моему мн?нію, зам?чательн?йщая черта въ характер? лорда Нельсона, что онъ сверт?лся изъ-за женщины, говорила миссъ Матильда Кроли. Такія выходки, разум?ется, не по силамъ обыкновенного мужчины. Я безъ ума отъ вс?хъ этихъ безумныхъ партій. Всего больше мн? нравится, когда джентльменъ женится на дочери какого-нибудь мельника, какъ это сд?лалъ, наприм?ръ, лордъ Флауэрдель… вс? женщины переб?сились посл? этой свадьбы. Было бы очень недурно, моя милая, еслибъ тебя вздумалъ похитить какой-нибудь великій челов?къ изъ нашего круга. Ты стоишь этого.
— Скакать на почтовыхъ! воскликнула Ребекка, поражонная внезапной мыслью. О, это было бы очаровательно!
— А потомъ, всего больше мн? нравится, когда какой-нибудь б?днякъ подц?питъ богатую нев?сту, и уб?житъ съ нею на тотъ край св?та.
— И это недурно, зам?тила Ребекка.
— Конечно, и я безпрестанно толкую объ этомъ Родону. Было бы очень хорошо, если бы онъ ухптрился увезти какую-нибудь…
— Богатую, или б?дную?
— О, какая ты гусыня! разум?ется, богатую. У Родона н?тъ ни шиллинга, кром? т?хъ денегъ, что я оставляю ему. Онъ по уши въ долгахъ,
— Онъ очень уменъ? спросила Ребекка.
— Уменъ?! Въ голов? этого молодца никогда не водились челов?ческія мысли: онъ в?чно думаетъ о своихъ лошадяхъ, о картахъ, объ охот?, и вн? этой сферы онъ болванъ болваномъ; но я знаю, онъ усп?етъ въ нашемъ кругу. Разв? ты не слыхала, моя милая, сколько дуэлей было у Родона Кроли? Товарищи по служб? безъ ума отъ него, и вс? молодые люди стараются брать съ него прим?ръ (1).
Отдавая своей подруг? полный отчотъ о маленьномъ бал? на «Королевиной усадьб?«, и о томъ, какъ зд?сь въ первый разъ отличилъ ее Родонъ Кроли, Ребекка, странно сказать! нев?рно описала это зам?чательное обстоятельство своей жизни. Родонъ отличалъ ее и прежде безъ числа и м?ры. Родонъ почти каждый день встр?чался съ нею на утреннихъ прогулкахъ. Родонъ больше сотни разъ держалъ передъ нею св?чу на л?стницахъ и въ темныхъ корридорахъ. Родонъ больше двадцати разъ склонялся по вечерамъ надъ ея головой, когда она п?ла и сид?ла за фортепьяно (миледи сид?ла наверху съ своей больной головой, и никто не обращалъ вниманія на молодую чету). Родонъ писалъ къ ней н?жныя записочки… глупыя, безграмотныя записки…
Но когда онъ въ первый разъ положилъ свою записку между листами баллады, которую она п?ла, маленькая гувернантка быстро вскочила съ своего м?ста, и, схвативъ треугольное посланіе, бросила его въ каминъ небрежною рукой. Зат?мъ, устремивъ на своего непріятеля грозный взглядъ, она опять с?ла за музыкальный инструментъ, и, очертя голову, зап?ла самую веселую арію, какая только была ей изв?стна.
— Что тамъ у васъ? спросила миссъ Кроли. пробужденная отъ посл?об?денного дреманья внезапнымъ прекращеніемъ музыкальныхъ мотивовъ.
— Ничего, отв?чала миссъ Шарпъ съ громимъ см?хомъ. Фальшитъ одна нота.
Родонъ Кроли задыхался отъ внутренней досады.
Какъ это хорошо, что добрая мистриссъ Бьютъ Кроли не думала ревновать гувернантку къ достопочтенной миссъ Кроли! Она даже радовалась сердечно, что молодая д?вушка обратила на себя благосклонное вниманіе старушки, и на этомъ основаніи, мистриссъ Бьютъ принимала Ребекку въ пасторат? со вс?ми признаками искреяняго радушія, и не только ее, но самого Родона Кроли, ненавистного соперника мистера Бьюта. Мистриссъ Кроли и ея племянникъ чуть ли не влюбились другъ въ друга: не было по крайней м?р? ни мал?йшаго сомн?нія въ томъ, что взаимная бес?да услаждала ихъ души и переполняла ихъ сердца поэтическимъ восторгомъ. Родонъ Кроли совс?мъ бросилъ охоту, отказался отъ веселыхъ пирушекъ въ замк? сэра Фуддельстона, пересталъ кутить въ трактирахъ Модбери, и величайшимъ его наслажденіемъ было бродитъ вокругъ пастората, куда по временамъ за?зжала также и миссъ Кроли. Миледи была теперь больна, и малюткамъ ея, разум?ется, не кчему было сид?ть дома. Он? ходили въ пасторатъ вм?ст? съ гувернанткой. Такимъ образомъ составилось маленькое общество, которое, по вечерамъ, изъ пастората возвращалось въ замокъ, такъ однакожь, что н?которыя особы всегда шли позади, отставая отъ другихъ на значительное разстояніе. Кто жь бы это? Не миссъ Кроли, потому-что она всегда прі?зжала и у?зжала въ карет?.
При зв?здахъ, при лун?, въ тихую и ясную погоду, въ джентльменскомъ парк?, мимо полей и бархатныхъ луговъ — о, что это за очаровательная прогулка для такихъ любителей прпроды, какъ Родонъ Кроли и миссъ Ребекка Шарпъ!
— О зв?зды, зв?зды, ахъ, эти зв?зды! восклицала Ребекка, устремляя на нихъ свои зеленые глазки. И кажется мн?, какъ будто духъ мой паритъ къ нимъ легкой птичкой!
— О… ахъ… ухъ… да… я тоже чувствую, миссъ Шарпъ, говорилъ другой пламенный обожатель зв?здного неба. Вамъ не м?шаетъ моя сигара, миссъ Шарпъ?
Но миссъ Шарпъ страстно любила на св?жемъ воздух? сигарный запахъ. Вотъ она и сама беретъ сигарку, открываетъ прелестный ротикъ — пуффъ! пуффъ! — и потомъ она визжитъ, и возвращаетъ произведеніе Гаванны своему кавалеру, который тутъ же молодецки закручиваетъ свои усы, ерошитъ бакенбарды, затягивается, куритъ, и дымъ густыми облаками поднимается на воздухъ изъ его устъ.
— Лучшей сигары, скажу я вамъ, земля не производила, говоритъ Родонъ Кроли.
Другихъ предметовъ для бес?ды не находилъ онъ при лун? и при зв?здахъ.
Старикъ сэръ Питтъ, между-т?мъ, покуривалъ свою трубку и прихлебывалъ пуншикъ въ обществ? буфетчика Горрокса, разсуждавшаго съ нимъ касательно овечекъ и откормленныхъ свиней. Онъ наблюдалъ интересную чету изъ окна своего кабинета, и страшно клялся:
— Вотъ дай только у?хать этой старух?: я его такъ швырну изъ-за дверей, что онъ у меня костей не соберетъ.
— Да, сударь, оно нешто, справедливо изволите судить, зам?чалъ мистеръ Горроксъ, каммердинеръ его, Флетчерсъ, бестія, сударь, и такой субтильный джентльменъ, что самъ чортъ на него не угодитъ. Давай ему и пива, и вина; и котлетокъ, и суплетокъ, — все мечи, что ни есть въ печи. Вальяжный блюдолизъ! Ну, а миссъ Шарпъ, сударь, будетъ подъ пару мистеру Родону.
Аксіома, не требующая доказательствъ: миссъ Ребекка Шарпъ могла быть подъ пару и сыну, и отцу.
ГЛАВА XII
Изліяніе сердечныхъ ощущеній
Прощаій Аркадія! Прощайте, пламенные обожатели сельской природы, представители первобытной чистоты и невинности обычаевъ и нравовъ! Маршъ, маршъ! по жел?зной дорог? въ Лондонъ, на Россель- Скверъ, къ старикамъ Седли. Что под?лываетъ ихъ дочка, миссъ Амелія Седли?
«Н?тъ намъ до нея никакого д?ла. Мы и не заботимся о ней. Она глупа невообразимо, и скучна ужасно!»
Такъ рекомеидуется миссъ Седли въ письм? нейзв?стной намъ особы къ другому лицу, о которомъ тоже мы не им?емъ ни мал?йшаго понятія. Письмо написано прекраснымъ мелымъ почеркомъ и запечатано розовой облаткой. Неизв?стная особа прибавляетъ въ этомъ род? еще н?сколько зам?чаній весьма назидательного свойства; но ужь мы пропустимъ ихъ безъ дальн?йшаго обзора.
Мы, впрочемъ, ув?рены, что возлюбленный читатель, на поприщ? житейской опытности, не разъ слышалъ интересныя зам?чанія въ этомъ вкус?, исходившія изъ розовыхъ женскихъ устъ. Прелестныя знакомки, ваши и мои, не могутъ надивиться, что такое привлекаетъ васъ къ какой-нибудь миссъ Смитъ, и