заразить ихъ джентльменскія сердца. Миссъ Амелія Осборнъ, нечего и говорить, очень «расположена' къ господину Фредерику Августу Буллоку; но ея «расположеніе» им?стъ, конечно, самый степенный и почтенный характеръ, и она, съ перем?ною погоды, можетъ точно такимъ же образомъ «расположиться» къ старику Буллоку, потому что желанія ея, какъ и всякой благовоспитанной д?вицы, обращены на джентльменскій домъ на Парк-Лен?, на великол?пную дачу въ Уимбладж?, на модный экипажъ съ четверкой вороныхъ и, что важн?е всего, на сто тысячъ фунтовъ годового барыша, пріобр?таемого знаменитой фирмой. Вс? эти выгоды въ высокой степени совм?щаетъ въ себ? господинъ Фредерикъ Августъ, и вотъ почему онъ приличная партія для миссъ Маріи Осборнъ. Будь въ ту пору въ Англіи изобр?тены ораяжевые цв?точки, какъ эмблема женской чистоты, миссъ Мери, н?тъ сомн?нія, была бы съ торжествомъ ув?нчана за доброд?тель, и вы могли бы порадоваться сердечно, увид?въ изъ своего окна, какъ она ?детъ въ щегольской карет?, зас?дая подл? своего супруга, старого, пл?шивого, красноносого. подагрика Буллока, которому она съ великимъ самоотверженіемъ посвятила свои д?вственные восторги. Но былъ женатъ подагрикъ Буллокъ, и, на этомъ основаніи, она душевно предалась Фредерику Августу Буллоку. О, какъ я уважаю васъ, дущистые оранжевые цв?точки! Еще недавно я им?лъ честь вид?ть н?кую миссъ Троттеръ, украшенную оранжевымъ в?нкомъ; она ?хала въ золотой карет? на Ганновер-Скверъ, гд?, среди блистательного собранія, должна была вручить свою руку и сердце маститому лорду Ма?усаилу, уб?ленному, какъ сн?гъ, с?дыми волосами. Съ какою д?вственною скромностью она задергивала сторы своей кареты, б?дная, б?дная овечка! Свадебный по?здъ на базар? житейской суеты сопровождался дюжинами блистательныхъ каретъ.

Н?тъ, милостивые государи, не этотъ родъ любви довершилъ воспитаніе моей героини, приготовлявшейся, въ продолженіе одного года, быть доброю женой и, если приведетъ Богъ, прекрасною матерью семейства. Она любила отъ всего своего сердца молодого офицера британской арміи, съ которымъ мы уже им?ли счастье завязать знакомство въ дом? ея отца. Быть-можетъ, родители миссъ Седли поступали весьма неосторожно, позволяя дочери лел?ять въ своей миніатюрной головк? глупыя романтическія грёзы, но, какъ бы то ни было, д?ло происходило именно такъ, какъ мы докладываемъ. Миссъ Амелія думала о своемъ жених? въ первую минуту своего пробужденія отъ сна, и его же имя посл?днимъ произносилось въ ея вечернихъ молитвахъ.

И какъ былъ онъ прекрасенъ, какъ уменъ, этотъ несравненный Джорджъ Осборнъ! Не было въ ц?ломъ мір? ни одного мужчины лучше Джорджа. Какъ чудесно онъ держался на гордомъ кон?, танцовалъ на бальномъ паркет?, какъ говорилъ, охъ, какъ онъ говорилъ! Извольте разсуждать теперь о волшебныхъ принцахъ тысячи и Одной Ночи; вс? они безобразныя чучелы въ сравненіи съ мистеромъ Осборномъ! Много миссъ Амелія вид?ла мужчинъ и въ воксалахъ, и на публичныхъ гуляньяхъ. и въ театрахъ, видала даже мистера Бруннеля, которому въ ту пору удивлялся весь большой св?тъ; но можно ли вс?хъ этихъ господъ сравнивать съ Осборномъ! Quelle idee! Вс? красавцы Большой оперы, просто дрянь въ сравненіи съ Джорджомъ. Вотъ бы ему собственно быть волшебнымъ принцомъ; и какъ бы къ ней самой хорошо пристала роль б?дной Чиндереллы, — право! Джорджъ такъ великодушенъ, а она такъ любитъ!

Будь старуха Пикертонъ, при настоящихъ обстоятельствахъ, пов?ренной миссъ Седли, она употребила бы вс? зависящія отъ нея средства потушить роковую страсть въ юномъ сердц? неопытной д?вицы; но безъ усп?ха, будьте въ этомъ р?шительно уб?ждены. Любовь для н?которыхъ женщинъ составляетъ неотъемлемую принадлежность ихъ нравственного инстинкта. Есть женщины, созданныя для любви, и ест? женщины, созданныя для интригъ; да ниспошлетъ судьба почтенному холостяку, читающему эти строки, такую суженую-ряженую, какой онъ самъ себя считаетъ достойнымъ!

Страшно подумать, но миссъ Амелія Седли, подъ вліяніемъ всесильныхъ впечатл?яій, почти совс?мъ перезабыла дюжину своихъ дружковъ на Чизвиккскомъ проспект?, какъ это, впрочемъ, обыкновенно бываетъ съ особами ея эгоистической натуры. Былъ только одинъ предметъ постояннымъ властителемъ ея думы, но съ к?мъ же станетъ она д?литься своими мыслями и чувствомъ? Миссъ Сальтиръ прехолодная д?вица, а миссъ Шварцъ, несмотря на свой шелковичные курчавые волосы, едва ли способна углубиться въ изліяніе сердечныхъ ощущеиій. Амелія брала къ себ? на домъ въ каникулярные дни Лауру Мартинъ, ту самую малютку, которая называла ее мамашей въ своихъ письмахъ, и мн? заподлинно изв?стно, что Лаура Мартинъ сд?лалась пов?реннюю вс?хъ тайнъ своей молоденькой мамаши. По выход? изъ академіи, Лаура совс?мъ перейдетъ къ ней на в?чное житье, и теперь, въ ожиданіи этого благополучія, Амелія сообщила ей н?сколько назидательныхъ уроковъ относительно того, въ чемъ собственно состоптъ страсть любви, и какой характеръ им?ютъ любовныя напасти, что, натурально, въ высшей степени было ново и полезно для этой молодой особы. Увы, увы! Я почти ув?ренъ, что героиня моя немножко повихнулась. Чего жь вы хотите? Отъ любовныхъ напастей голова всегда идетъ кругомъ, — это вы знаете по опыту, мой возлюбленный читатель.

Отчего жь почтенные родители не старались охолодить горячку этого юного сердца? Такъ, ни отчего; не старались, да и только! Старикъ Седли не обращалъ вниманія на матерію этого калибра. Съ н?которого времени онъ сд?лался особенно задумчивъ, и д?ла Сити поглощали вс? его мысли. Мистриссъ Седли была вообще старушка легкомысленная, и ей даже неизв?стно было; что такое ревность. Мистеръ Джозефъ обр?тался въ Челтенгем?, и состоялъ по сію пору подъ бащмакомъ н?коей ирландской вдовицы.

И жила миссъ Амелія одна подъ родительской кровлей; и сердце ея билось сильн?е и сильн?е, и никто не думалъ удержать быстрого полета ея фантастическихъ мечтаній, и не вид?ла она милого дружка по ц?лымъ днямъ, по ц?лымъ нед?лямъ! Что жь мудреного? Джорджъ состоитъ на д?йствительной служб?, и не брать же ему отпускъ изъ Четема; это какъ-разъ могло бы испортить его служебную каррьеру. Бываетъ онъ и въ город?, это правда, часто бываетъ; но у него есть пріятели, друзья, дв? чернобровыя сестрицы, есть обширный кругъ знакомыхъ, а изв?стно, что Джорджъ Осборнъ — честь, слава и краса для всякого порядочнаго общества. Притомъ, когда бываетъ онъ въ Четем?, гд? стоитъ его полкъ, служебныя хлопоты не позволяютъ ему писать длинныя письма. Амелія не ревнуетъ.

Я знаю, гд? у нея хранится одинъ секретный пакетецъ, и могу, если угодно, забравшись ночью въ ея комнату, подобно… подобно синьйору Джакимо… Н?тъ, это нехорошо. Я терп?ть не могу ночныхъ похожденій a la signor Jachimo.

Но если Джорджъ Осборнъ писалъ на ухорскій манеръ, съ лаконизмомъ челов?ка, посвященного служб? изв?стнаго сорта, то «письма миссъ Амеліи Седли къ мистеру Осборну», будь только они изданы, распространили бы эту незат?йливую пов?сть до восьмнадцати огромныхъ томовъ мельчайшаго шрифта, которыхъ не дочиталъ бы до конца самый усердный читатель сантиментальной натуры. Не только исписывала она кругомъ ц?лые листы огромного формата, но и переписывала ц?лыя страницы чужихъ стихотвореній безъ всякого милосердія и пощады, подчеркивая зам?чательныя слова и м?ста съ необузданной энергіей, какъ это обыкновенно д?лается въ припадкахъ изступленной страсти. Впрочемъ, она совс?мъ не героиня для модного романа. Въ ея письмахъ множество безполезныхъ повтореній и ненужныхъ вставокъ. Попадаются и граматическія ошибки, хотя очень р?дко. Въ ея стихатъ даже не везд? соблюденъ правильный разм?ръ, и она допускаетъ піитическія вольности всякого калибра. Но…

Милостивыя государыни! Если иной разъ вы не въ состояніи растрогать мужского сердца безъ соблюденія граматическихъ правилъ, если нельзя васъ и любить до т?хъ поръ, пока вы не изучите вс?хъ тонкостей правильного метра, то… то да погибнетъна в?ки в?ковъ растреклятая піитика съ ея пентаметромъ и триметромъ, и да изчезнетъ всякая школьная крыса съ граматикой въ зубахъ! Dixi.

ГЛАВА XІІІ

Веселая жизнь порядочныхъ джентльменовъ и необыкновеяная прозорливость н?жной страсти

Должно однакожь согласиться, что джентльменъ, на чье имя адресовались письма миссъ Амеліи Седли, былъ чрезвычайно строгій и даже закосн?лый критвкъ. Посланіе сл?довало за посланіемъ въ его провинціяльную квартиру, и ему сд?лалось даже сов?стно передъ своими собутыльными товарищами, которые перемигивались, шутили и см?ялись, когда онъ, въ ихъ присутствіи, получалъ полнов?сные конверты. Выведенный изъ терп?нія и проникнутый справедливымъ негодованіемъ. Джорджъ Осборнъ отдалъ своему камердинеру строжайшій приказъ, чтобы тотъ впередъ приносилъ ему эти письма поутру, когда сидитъ онъ одымъ въ своемъ кабинет? за кофеемъ и трубкой. Однажды — страшно сказать! онъ закурилъ сигару принесеннымъ письмецомъ, къ величайшему ужасу честного капитана Доббина, который,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату