Она протянула ему свою миньятюрную ручку, и расплакалась навзрыдъ, причемъ ея густые локоны въ поэтическомъ безпорядк? разсыпались до ея лицу и по мраморной полк? камина, куда она преклонила свою горемычную голову. Сэръ Питтъ умилился сердцемъ и душою.
— Такъ этотъ негодяй улизнулъ отъ васъ… на другой день посл? свадьбы — э? говорилъ онъ; обнаруживая отвратительную попьггку на ут?шеніе беззащитной сироты. Ничего, Бекки, ничего, моя милая, будетъ дождь, будутъ и грибки. Я беру васъ на свое попеченіе, Бекки.
— О сэръ! если вамъ пріятно пользоваться услугами вашей маленькой Ребекки, я съ гордостью готова воротиться на «Королевину усадьбу», и принять подъ свое покровительство прелестныхъ малютокъ. Пов?рьте, сердце мое переполняется невыразимымъ чувствомъ благодарности, когда я думаю о томъ, что вы благоволили предложить мн? сію минуту. Я немогу быть вашею женою, сэру, позвольте же мн? быть… о, позвольте быть мн? вашей дочерью!
Сказавъ это, Ребекка стала на кол?ни въ самой трагической поз?, и взявъ костистую чорную лапу сэра Питта въ свой собственныя ручки, б?лыя какъ сн?гъ и мягкія какъ атласъ, устремила на его лицо свой глаза съ выраженіемъ чудно-изящнаго па?оса дочерней любви, какъ вдругъ… вдругъ дверь отворилась, и на сцену выступила миссъ Кроли.
Мистриссъ Фиркинъ и миссъ Бриггсъ, которымъ пришлось случайно стоятъ у дверей, когда баронетъ и Ребекка вошли въ залу, увид?ли, тоже совершенно случайнымъ образомъ, черезъ замочную скважину, какъ старикъ припалъ къ ногамъ гувернантки, и услышали собственными ушами, какъ онъ великодушно предложилъ ей на в?чныя времена свою руку и сердце. И лишь-только произнесъ онъ свою вступительную р?чь, какъ мистриссъ Фиркинъ и миссъ Бриггсъ бросились со вс?хъ ногъ на л?стничныя ступени, взб?жали наверхъ, перегоняя одна другую, ворвались въ гостиную, гд? миссъ Кроли читала французскій романъ, и мигомъ сообщили этой старушк? оглушительную в?сть, что сэръ Питтъ изволилъ стоять на кол?няхъ, д?лая формальное предложеніе гувернантк?. Теперь, если вы примете на себя трудъ сд?лать математическую выкладку относительно времени для произнесенія ц?ликомъ упомянутой р?чи, и сообразите, сколько требовалось времени для того, чтобы взб?жать на л?стницу двумъ тяжелов?снымъ дамамъ, и если притомъ возьмете въ расчетъ, что озадаченная миссъ Кроли не вдругъ бросила свой интересный романчикъ, и не слишкомъ скоро спустилась съ л?стницы въ нижній этажъ, то вы увидите сами, какъ точень этотъ расказъ, и поймете, что миссъ Кроли должна была появиться въ зал? въ ту самую минуту, какъ Ребекка приняла свою патетически-скромную и, можетъ-быть, н?сколько-унизительную позу.
— Это что? На кол?няхъ не джентльменъ, а женщина! сказала миссъ Кроли тономъ величайшаго презр?нія. Мн? сказали, что это вы, сэръ Питтъ, стояли на кол?няхъ: стань еще разокъ, и дай мн? полюбоваться на тебя. Какая милая чета!
— Я считала своей обязанностью отблагодарить великодушнаго сэра Питта, вымолвила Ребекка, вставая на ноги, и отирая свои слезы, я сказала ему, что… что мн? нельзя принять титулъ леди Кроли.
— Отказъ! воскликнула миссъ Кроли, отуманенная теперь гораздо бол?е, ч?мъ прежде.
— Да, миссъ, отказала, продолжала Ребекка грустнымъ и слезливымъ голосомъ.
— В?рить ли мн? своимъ ушамъ, сэръ Питтъ? спросила оконтуженная старушка. И вы р?шительно ей д?лали declaration en forme?
— Р?шительно, отв?чалъ лаконически баронетъ.
— И она отказала вамъ?
— Отказала, проговорилъ сэръ Питтъ, ухмылясь при взгляд? на свою сестру.
— Это, однакожь, сколько я вижу; не сокрушило вашего сердца, зам?тила миссъ Кроли.
— Ни-ни, ни на йоту, отв?чалъ баронетъ съ такою холодностію и вм?ст? добродушіемъ, что миссъ Кроли почти обезум?ла отъ неописаннаго изумленія.
Старый джентльменъ, богачъ и представитель изв?стн?йшей фамиліи, становится на кол?ни передъ нищей гувернанткой, и потомъ см?ется какъ оселъ, когда ему дали чистую втставку! Нищая гувернантка отказывается выйдти за баронета, у которого четыре тысячи фунтовъ стерлинговъ годового дохода! Н?тъ, вс? эти вещи р?шительно превышали разум?ніе миссъ Кроли, и такой запутанной интриги она не находжла даже въ своемъ любимомъ Пиго ле-Брён?, которого читала.
— Очень рада, братецъ, что теб? вздумалось, на старости л?тъ, сыграть эту д?тскую шутку, сказала она, продолжая смотр?ть довольно дико на веселого баронета. В?дь это была шутка?
— Предиковинная! сказалъ сэръ Питтъ. Кто бы могъ подумать! И какой лисой она прикидывалась все это время! бормоталъ онъ про себя, осклабляясь отъ душевнаго удовольствія.
— Кто бы могъ подумать… что? закричала разгн?ванная миссъ Кроли, притопнувъ своей джентльменской ножкой. Ради Бога, миссъ Шарпъ; не ужь то вы ожидаете, чтобъ изъ-за васъ развелся какой-нибудь принцъ; если вы находите, что титулъ миледи Кроли слишкомъ малъ для васъ! Неужели наша фамилія не въ состояніи удовлетворить вашимъ честолюбивымъ планамъ?
— Милостивая государыня, положеніе, въ которомъ вы застали меня при вход? въ эту комнату, говоритъ краснор?чив?е всего, уважаю ли я высокую честъ, предложенную мн? этимъ великодушнымъ джентльменомъ, отв?чала Ребекка съ большимъ достоинствомъ. Неужели вы думаете; что я женщина безъ сердца? Вы полюбили меня вс?, вы были добры и ласковы къ б?дной, безпріютной сирот?, и разв? я могу не чувствовать вс?хъ этихъ благод?яній? О, друзья мои, благод?тели мои! Могу ли я не посвятить вамъ вс?хъ чувствованій своего сердца, вс?хъ порывовъ и восторговъ любви, чтобы сколько-нибудь заслужить ту лестную дов?ренность, которой вы удостоили меня? Или вы запретите мн?; миссъ Кроли, питать даже чувства благодарности въ отношеніи къ фамиліи вашей? Но это было бы слишкомь… мое сердце такъ полно… полно…
И она упала въ кресла съ такимъ торжественнымъ па?осомъ, что вс? присутствующія особы умилились душевно и сердечно при взгляд? на эту неподд?льную грусть, выражавшуюся во вс?хъ ея чертахъ.
— Будете ли вы моей женой или н?тъ; сказалъ разн?женный сэръ Питтъ, я всегда говорилъ и буду говорить, что вы добрая д?вушка, а я — вамъ в?чный другъ и пекровитель.
Съ этими словами онъ взялъ свою траурную шляпу, и быстро вышолъ изъ дверей, къ величайшему ут?шенію и облегченію Ребекки, такъ-какъ теперь становилось совершенно очевиднымъ, что миссъ Кроли еще не открыла ея тайны, и впереди она выигрывала потребное количество времени для необходимыхъ соображеній и расчетовъ.
Приставя батистовый платочекъ къ своимъ заплаканнымъ глазамъ, кивнувъ отрицательно на честную миссъ Бриггсъ, которая хот?ла-было сопровождать ее наверхъ, Ребекка молча пошла въ свою комнату, м?жду т?мъ какъ Бриггсъ и миссъ Кроли, доведенная до крайней степени оглушительнаго изумленія, остались потолковать между собою объ этомъ удивительномъ событіи, а мистриссъ Фиркинъ, не мен?е взволнованная, унырнула тотчасъ же въ кухонный комитетъ, нам?реваясь расказать о совершившемся чуд? компаніи мужской и женской. Этого мало: д?йствуя подъ вліяніемъ жив?йшихъ впечатл?ній, мистриссъ Фиркинъ въ тотъ же вечеръ отписала и отправила писмьмецо въ пасторатъ на «Королевину усадьбу», изв?щая что «вотъ, дескать, такъ и такъ, былъ у насъ на Парк-Лен? сэръ Питтъ, и предлагалъ свою руку миссъ Шарпъ; но — непостижимыя чудеса творятся на б?ломъ св?т?«, и прочая.
Въ столовой еще разъ миссъ Кроли и титулярная ея наперсница, миссъ Бриггсъ, выражали другъ передъ другомъ свой мн?нія и догадки относительно непостижимого поведенія Ребекки, отказавшейся отъ блистательного счастья, какое когда либо выпадало на женскую долю. Бриггсъ весьма благоразумно держалась собственно того предположенія, что было, в?роятно, въ предшествующей судьб? Ребекки какое-нибудь непреодолимое препятствіе, связавшее ея волю, иначе, разум?ется, ни одна благоразумная женщина не была бы въ состояній отказаться отъ эксцентрическаго предложенія сэра Питта.
— Вы бы, я думаю, не дали и договорить сэру Питту; не правда-ли; Бриггсъ? сказала миссъ Кроли ласково-шутливымъ тономъ.
— Еще бы! Упустить случай сд?латься сестрицой миссъ Кроли! Разв? я съ ума сошла?
— Ну, и то сказать, Бекки могла бы съ достоинствомъ и честью принять и поддержать титулъ миледи Кроли, зам?тила миссъ Кроли, умиротворенная отказомъ молодой д?вицы. Должно зам?тить, что она отличалась р?дкимъ великодушіемъ, какъ-скоро не требовали отъ нея какой-нибудь жертвы. Ребекка — преумная д?вушка, и въ одномъ ея пальчик? гораздо больше мозга, н?мъ во всей вашей голов?, б?дняжечка миссъ Бриггсъ. Ея манеры облагородились и сд?лались изящными съ той поры, какъ я взяла ее подъ свой непосредственный надзоръ. Она изъ породы Монморанс