умную, достойн?йшую д?вушку, которой, какъ нарочно, д?лаютъ почетное, выгодное, блистательное предложеніе въ ту самую минуту, когда н?тъ бол?е никакихъ средствъ воспользоваться имъ? В?дь это то же самое, что стоять въ вод? по горло и умирать отъ томительной жажды. Право, милостивыя государыни, я ув?ренъ, что несчастье пріятельницы моей, Бекки, заслуживаетъ вашего собол?знованія и н?жн?йшей симпатіи.
Разъ, помнится, мн? случилось быть на базар? вечерней порой. Это, что называется, было подторжье, или, если угодно, une soiree intime. Въ числ? гостей я зам?тилъ и давнишнюю свою знакомку, старушку миссъ Тоди, любившую до страсти вс? возможныя подторжья. Это бы еще ничего; но вотъ гд? запятая: старушка миссъ Тоди, къ великому моему изумленію, принялась въ этотъ вечеръ ухаживать изо всей мочи за маленькой мистриссъ Брифлессъ, женой адвоката, которая, спора н?тъ, происходила отъ честныхъ и благородныхъ родителей, но зато была до крайности б?дна, какъ вс? мы это знали.
«Что за притча? подумалъ я во глубин? своей собственной души, чемъ объяснить эту н?жную предупредительность со стороны миссъ Тоди? Неужъто господинъ Брифлессъ получилъ должность прокурора, или супруга его разбогат?ла отъ неожиданного насл?дства?» Къ счастію, миссъ Тоди сама потрудилась объяснить все д?ло съ такимъ простосердечіемъ, которое составляетъ прекрасн?йшую черту въ ея нравственной натур?.
— Вы, можетъ-быть, не знаете, сказала она, что мистриссъ Брифлессъ приходится внучкой сэру Джону Редганду!
— Н?тъ, сударыня, очень знаю, перебилъ я, совершенно не понимая, къ чему поведетъ этотъ вступительный вопросъ.
— Ну, такъ вотъ изволите вид?ть, продолжала добродушная старушка, — сэръ Джонъ опасно боленъ въ Чельтнем?, и доктора предсказываютъ ему смерть черезъ полгода. Папенька мистриссъ Брифлессъ заступитъ его м?сто, и стало-быть… вы понимаете?… она будетъ дочерью баронета.
И миссъ Тоди пригласила къ себ? на об?дъ будущую дочку баронета съ ея супругомъ и д?тьми.
Чтожь? Если одна только перепектива, сомнительная, отдаленная и тусклая перспектива сд?латься баронскою дочерью можетъ доставить изв?стной особ? весьма лестныя и завидныя почести въ этомъ мір?; то ужъ, конечно, мы можемъ и должны уважать тоскливое состояніе духа въ молодой женщин?, которая выпустила изъ рукъ блистательный титулъ супруги баронета.
И, право, кто бы могъ подумать, что леди Кроли умретъ такъ скоро? разсуждала Ребекка, тоскуя о своемъ гор?. Она принадлежала къ разряду т?хъ слабонервныхъ женщинъ, которыя чахнутъ иной разъ л?тъ двадцать сряду… И была бы я миледи Кроли! И водила бы я за носъ этого старикашку, который не осм?лился бы при мн? им?ть своей воли? Охъ, какъ бы я отблагодарила эту мистриссъ Бьютъ за ея покровительственный тонъ, и этого ханжу, мистера Питта, за его нестерпимое чванство и снисхожденіе ко мн?! Я омеблировала бы вновь городской домъ сэра Питта, и могла бы, по произволу, украсить его изящными произведеніями живописи и ваянія. У меня была бы превосходная карета въ Лондон?, и абонированная ложа въ Оперномъ Театр?, а въ будущую зиму меня бы, разум?ется, и представили… изв?стно куда. Все это могло бы быть, но теперь все вокругъ меня — мракъ, сомн?ніе и тайна.
— Но, что прошло, того воротить нельзя. Кчему безполезно предаваться жалобамъ и тщетной грусти? Прочь, прочь несбыточныя химеры!
И Ребекка, съ удивительной энергіей и твердостью духа обратила все свое вниманіе на будущую судьбу, которая, такъ или иначе, могла въ изв?стной степени завис?ть отъ ея собственныхъ соображеній и расчетовъ. Она обозр?ла свое положеніе и принялась твердою рукою взв?шивать свой опасенія, надежды, в?роятные удачи и усп?хи.
Во первыхъ, она замужемъ: это великое д?ло. Сэръ Питтъ зналъ это. Ее застигли въ расплохъ, и тайна едва не вырвалась изъ ея груди. Однакожь, рано или поздно, надобно открыть ее… что м?шаетъ открыть ее теперь? Ужь за-одно бы: семь б?дъ одинъ отв?тъ. Джентльменъ, изъявившій доброе желаніе жениться на ней самъ, будетъ по крайней м?р? молчать, когда узнаетъ, кто настоящій ея мужъ. Но какъ миссъ Кроли приметъ эту в?сть? вотъ задача. Ребекка погрузилась въ глубокое раздумье; но тутъ припомнила она все, что говорила миссъ Кроли, припомнила великодушныя мн?нія старушки, романтическія наклонности, привязанность ея къ племяннику и несомн?нную любовь къ ней самой.
— Въ самомъ д?л?, миссъ Кроли обожаетъ Родона, думала Ребекка. Она прощаетъ ему все. А сколько разъ говорила она, что безъ меня она пропала бы со скуки! Это не безд?лица. Ну, какъ-скоро дойдетъ д?ло до формального объясненія, будутъ, разум?ется, истерическіе принадки, сцена, большая сеора, и потомъ — торжественное примиреніе. Во всякомъ случа?, отсрочкой не выиграешь теперь ничего, Зач?мъ медлить? Жребій брошенъ, и ныньче или завтра, сл?дствія р?шительно одни и т? же.
Остановившись на этой мысли, молодая героиня обдумывала еще, какимъ образомъ приступить къ р?шительному шагу: идти ли на встр?чу предстоявшей бур?, или скрыться и обождать, пока пройдутъ ея первые порывы. Подъ вліяніемъ этой думы она взяла перо и начертала сл?дующее письмо:
«Милый другъ!
«Великій кризисъ, о которомъ мы такъ часто. разсуждали,
«Б?дная моя головушка! Я могла бы быть леди Кроли. Какъ бы переб?силась мистриссъ Бьютъ, да и
«Сэръ Питтъ знаетъ; что я замужемъ, но неподзор?вая кто мой мужъ, еще не очень разсердился на меня; но ma tante
«Что жь такое? Легко станется, что в?сть о нашей женитьб? произведетъ на время н?которое потрясеніе въ ея слабыхъ нервахъ; но можемъ ли мы бояться чего-нибудь, кром? ея минутного гн?ва? Думаю, что н?тъ: я даже
«Завтра въ три часа я пойду гулять въ обыкновенное м?сто. Если миссъ Бриггсъ навяжется со мной, ты долженъ непрем?нно прійдти къ об?ду и принести свой отв?тъ, который можешь положить въ третій томъ «Бес?дъ Портея». Во всякомъ случа?, жду тебя съ нетерп?ніемъ.
«Твоя Ребекка.»
На конверт? стоялъ адрессъ:
Миссъ Элиза Стайльсъ, говорила Ребекка, была ея пансіонская подруга, съ которой въ посл?днее время она вела д?ятельную переписку. Мы, однако, никакъ не думаемъ, чтобы у миссъ Элизы Стайльсъ были м?дныя шпоры и молодецкіе усы огромного разм?ра. Читатель догадался, что это, собственно говоря, былъ капитанъ Родонъ Кроли.
ГЛАВА XVI