Спасибо Эр-шэнь — мне она помогла, Из волчьей пасти меня спасла, И я тайком из дома ушла. Черная ночь на земле была. Меня от погони сокрыла мгла. Я все эти годы в пещере жила. Ребенка в пещере я родила, Гнилую холодную воду пила, Из храма тайком приношенья брала, Не зверем и не человеком была… В страданьях часа возмездья ждала, Но дня такого и ждать не могла!

Народ.

Теперь иные времена! За все расплатимся сполна! Обиды наши возместим! И за Си-эр мы отомстим!

Разъяренная толпа бросается на Хуан Ши-жэня и Му Жэнь-чжи, начинает бить их. Начальник района пытается удержать народ.

Начальник района (влезает на стол; громко). Товарищи! Земляки! От имени нашего правительства я поддерживаю ваши обвинения против помещика Хуан Ши-жэня. Мы отомстим за Си-эр! Хуан Ши-жэня и Му Жэнь-чжи надо арестовать и предать суду народа!

Толпа возбужденно приветствует это решение. Общее ликование. Бойцы отряда самообороны подходят к Хуан Ши-жэню и Му Жэнь-чжи и связывают их.

Народ (поет).

Головой поник помещик, Дрожь его взяла! Головой поник помещик, Дрожь его взяла! Долго, долго все томились, Мы в ярме твоем. Но теперь мы все свободны, Цепи разобьем!

Поднимается солнце и ярко озаряет Си-эр и возбужденную, радостную толпу крестьян.

Народ (поет).

В небе солнце сияет красное, Первый раз оно так горит! Мы увидели небо ясное, Мы избавились от обид. Деревья железные расцвели! Древние скалы с места сошли!

Хуан Ши-жэнь, словно подрубленное дерево, падает на колени перед крестьянами. А гордые, свободные крестьяне спокойно и величаво стоят, озаренные ярким солнцем. Бесчисленные руки воздеты кверху.

ЗАНАВЕС
,

Примечания

1

Мао Цзэ-дун, О литературе и искусстве, Яньань, 1942.

2

Имена главных действующих лиц имеют смысловое значение, которое в переводе не приводится. Они означают: Ян Бай-лао — Ян «зря работающий», Си-эр — «радость», Ван Да-чунь — Ван «весенние силы», Чжан Эр-шэнь — Чжан «вторая тетушка», Ли Шуань — Ли «в запряжке», Да-со — «скованный», Хуан Ши- жэнь — Хуан «мировая гуманность», Му Жэнь-чжи — «мудрец Хуан Ши-жэня», Да-шэн — «большая пригоршня». — Прим. перев.

3

Му — мера площади, равная 1/16 гектара.

4

Вы читаете Седая девушка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×