воде или еще какую-то чушь.

– Все равно я уже собиралась выставить вас вон, – с трудом произнесла Эми. Собрав остатки сил, она оттолкнула от себя мужчину. – Долг зовет! Идите туда, где ждет вас слава.

Антон тихо рассмеялся.

– Баю-бай, сладких снов, ангел.

Он выскользнул из комнаты, и спустя минуту раздался игривый смех Лавинии.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ Она всегда будет считать пребывание на вил­ле самым несчастливым событием в жизни. Началось с того, что на следующее утро Герда Мейер, швейцарка, слегла в постель с желудочны­ми болями. Неужели действительно сыграли свою роль токсины в мидиях, о чем она говорила за сто­лом? Во искупление грехов – чтобы не уволили за дерзость, – Эми приняла на себя роль сиделки и утешительницы Герды, которая, к слову сказать, оказалась совсем нелегким пациентом. Ее муж, Гейнц, старался держаться от постели страдалицы по возможности подальше. Подавая в двадцатый раз отвар ромашки, Эми обнаружила больную, сидящую в кровати с укором на лице, светлые волосы торчали в беспорядке, будто тоже возмущались тем, что приключилось с хозяйкой.

– Почему вы заговорили обо всех этих ужасах вчера вечером? – запричитала дама в постели. – Вы страшно меня расстроили! Что, если я отравилась?

– Я уверена, это простая желудочная инфекция, – терпеливо объяснила Эми. – Летом такое часто происходит, особенно после ужина из мидий.

– Не упоминайте мидии! – Герда схватила чаш­ку с ромашкой и залпом осушила содержимое. – О, мой бедный живот! И я выгляжу как пугало, – про­стонала она, вглядываясь в зеркальце. – Единст­венно, что вы можете сделать, это помочь мне при­нять презентабельный вид для приема посетите­лей.

– Конечно, – вздохнула Эми. Она нашла сереб­ряную расческу с монограммой и начала приво­дить в порядок тяжелые светлые волосы.

– А где Лавиния и Антон? – спросила Герда. Эми заскрежетала зубами оттого, что имена произносились так, словно составляли нераздели­мое целое, но ответила:

– Они уехали на верховую прогулку.

Она действительно видела их, прогуливающих­ся бок о бок после ленча, и они очень подходили друг другу. Сегодня Антон едва удостоил Эми сло­вом, будто они существа с разных планет. Все его внимание было направлено на Лавинию.

– Они скоро поженятся, – сказала Герда. – По­жалуйста, осторожнее! Вы выдергиваете волосы!

– Извините, – глухо откликнулась Эми. – Что заставляет вас думать, что они собираются поже­ниться?

Блондинка захихикала.

– О, эта мысль давно засела у Лавинии в голо­ве. А что Лавиния хочет, то и получает!

– Думаете, Антон Зелл не скажет “нет”?

– А почему он должен говорить “нет”?

– Ну, возможно, он против брака.

– Против? – смутилась швейцарка. – Они оба богаты, красивы, с чувством стиля. Они принадле­жат друг другу. Любой это заметит.

Эми сглотнула слюну.

– Да, полагаю, так. Но кажется, между ними есть различия.

– Вы говорите о новых технологиях? О, ерунда! Незначительное препятствие. Она приглашала его сюда вовсе не за этим, уверяю вас, Элзи.

– Меня зовут Эми. А зачем она приглашала его сюда?

– Разумеется, чтобы сделать предложение.

– О! В наши дни уже женщины делают предло­жение мужчинам?

– Ха-ха! Она умна, как сто чертей. Знаете, она даже получила лицензию на вождение вертолета!

Эми попыталась сконцентрироваться на густых волосах Герды.

– Да, я слышала.

– Мужчины подобны вертолетам. Вам просто нужно выучить, какие кнопочки нажимать и за ка­кие рычаги тянуть, и вуаля, вы летите! – Она снова захихикала. – Это будет свадьба века. Помогите мне надеть халат.

Чувствуя, как внутри все ноет от негодования, Эми помогла Герде облачиться в цветастое розовое одеяние гейши. Блондинка выставила вперед свою высокую грудь и многозначительно погладила свои формы.

– Они чудесные, не так ли? С вашими тоже пол­ный порядок. По крайней мере они больше, чем у Лавинии. Грудь – это ее единственный недостаток, который она даже не желает исправлять, – сказала Герда с неожиданным всплеском злорадства.

– Полагаю, у нее есть другие достоинства, о ко­торых иная женщина может лишь мечтать, – бурк­нула Эми, помогая своей подопечной завязать пояс.

Счастливая пара вернулась с прогулки более сплоченной, чем ранее. День стоял жаркий, пропи­танный запахом трав, наполненный громким пени­ем цикад. Эми пришлось бороться с собственным воображением, которое услужливо рисовало забав­ные картины того, чем бы могли заниматься эти двое под сенью искривленных елей или в прохла­де оливковой рощи.

Поднимаясь в комнату, чтобы переодеться, она столкнулась на лестнице с Антоном. Его рубашка была расстегнута, и в темных вьющихся волосах на груди виднелись листочки розмарина.

– Вижу, она собирается поджарить вас в при­правах из трав, – сухо отметила Эми.

– Именно поджарить. Сейчас жарче, чем тогда, когда я скакал на лошади. А как прошел ваш день?

– Очаровательно. Я провела много времени, на­блюдая, как Герду рвало над чашей из хрусталя.

– Живописно.

– Иных забав не знаем.

– Вы едва ли можете жаловаться. Бедную да­мочку выворачивало вам на потеху.

Вы читаете Мадлер Кер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату