Ему действительно было плохо. Проиграл крупную сумму в покер Нику. Пришлось во всем признаться Рене.

- Не играй с Ником. Он более сильный игрок, чем ты.

С чего она взяла? Просто у того есть деньги, чтобы позволить себе проигрывать. Так считал Мишель. Но чувствовал, что не прав, что просто не годится для игры в покер. Он не умел себя контролировать и так стремился выиграть, что забывал о всякой осторожности.

Джеф со знанием дела утверждал, что о человеке можно судить по тому, как он играет в покер.

Чуть позже он перечитает письмо мистрис Лэмпсон. Радуясь, что оно лежит в его кармане, он вспоминал некоторые фразы, всякий раз придавая им разное значение.

Толкнув дверь в кафе, он еще не решил, надо ли рассказывать Рене о письме. Но понял, что не сможет не поделиться с ней такой новостью.

- Ты был у старика? - с таинственным видом, чего никогда прежде не делал, спросил его Джеф.

- С какой стати?

- Не знаю. Но тебе придется туда сходить. Он стал рыться в ящике, притворяясь, что не может чего-то найти, а затем проворчал сквозь зубы:

- Куда же я его подевал?

Затем, засунув руку в карман брюк, вынул смятый конверт.

- Вот! Его принес негр с четверть часа назад.

Мишель узнал почерк Фершо, который, как первоклашка, не умел писать в строку.

Итак, всему, о чем он мечтал, суждено было сбыться в один и тот же день, как раз тогда, когда он уже начал терять всякую надежду. В глазах у него загорелся огонек. Он торжествовал. Почувствовал свою силу. Снова поверил в свою звезду, хотя уже было начал в этом сомневаться.

- Не хочешь прочесть?

Сейчас он прочтет. Ему надо было справиться со своим волнением. Итак, он выигрывал сразу две партии, раз Фершо наконец-то пошел на попятную.

- О чем он пишет? - спросил Джеф, видя, что Мишель складывает бумажку.

Тот протянул ее с безразличным видом. Секрета в ней не было никакого.

'Мой дорогой Мишель!

Я был бы рад вас увидеть как можно скорее, если сможете - сегодня. Мне надо решить с вами несколько важных вопросов, ваш Д. Ф.'

- Что-нибудь выпьешь? - спросил Джеф, протянув руку к бутылке перно.

Мысли Мишеля проносились вихрем. Он унаследовал, вероятно, от матери, способность догадываться о потайных мыслях людей. Со своей стороны, Джеф понимал, какое значение имеет для Мишеля встреча с Фершо, какого хладнокровия она от него потребует. Он знал также, какое действие оказывает на молодого человека спиртное, в частности перно, делая его более подозрительным, озлобленным, склонным к насилию. Словно поняв и подтрунивая над ним, Джеф подержал бутылку над рюмкой Мишеля, ожидая, когда тот скажет:

- Налейте!

Он уже выпил две порции виски и теперь, добавив к ним две перно с Джефом, поправил на себе костюм перед зеркалом и отправился к дому Вуольто. Еще издалека он увидел на веранде синюю наколку медсестры и полускрытый решеткой балюстрады ратиновый шезлонг Фершо.

Он вздрогнул. В доме Вуольто было две двери- одна вела в кондитерскую, а другая - на первый этаж, где жили Вуольто, и на третий, занятый Фершо.

В тот самый момент, когда он опустил глаза, в метре о г этой двери он увидел Суску. Вполне возможно, что тот повернул из-за угла. Но столь же вероятно было и другое предположение: что он вышел из подъезда.

Мишель насупился. Второй раз с утра он встречал на своем пути Суску. Он вспомнил, как еще в 'Вашингтоне' это неприятно удивило его.

Был ли Суска знаком с Фершо? Какие отношения могли существовать между этими людьми? Неужели Фершо использовал Голландца, чтобы следить за ним?

Он вошел в подъезд и стал подниматься по скрипучей лестнице, затем постучал в дверь, в которую прежде никогда не стучал, ожидая, как обычный гость, что ему откроют. В дверях он видел улыбающуюся во весь рот цветную женщину.

- Господин Луи дома?

- Да, миссис.

Он не узнавал запаха квартиры. Присутствие двух женщин все изменило здесь. Кухня, в которую прежде никто не заходил и которая служила складом ненужных вещей, была вычищена, и на газовой горелке кипятилась вода. В салоне-столовой на столе, который он купил у старьевщика, лежала ковровая скатерть, вульгарная, конечно, но все-таки скатерть. Пол был чисто подметен, а электрическая лампочка протерта и помещена под розовый абажур.

- Господин Мишель? - спросила вошедшая медсестра, которая вблизи оказалась красивой девушкой лет двадцати-двадцати пяти.

Что она знала о нем, разглядывая его в свою очередь? Быть может, удивилась тому, что он такой молодой и симпатичный?

- Господин Луи сильно болен? - тихо спросил ее Мишель.

Она рассмеялась, как поступают, чтобы успокоить больного, и громко ответила:

- Да нет же! Ему гораздо лучше. Он был, конечно, нездоров, но это прошло. Я осталась у него скорее заместителем секретаря, чем медсестрой. Идите за мной...

Она провела его на веранду, где в знакомом шезлонге лежал Фершо. Избегая смотреть на Мишеля, он обратился к медсестре:

- Оставьте нас, мисс Дженни. Сегодня вы мне больше не понадобитесь. И бросил ей вдогонку:

- Скажите Марте, что она может идти за покупками и пусть не спешит.

Бессознательно ожидая увидеть его изменившимся, Мишель был несколько' сбит с толку и раздосадован, обнаружив своего бывшего патрона таким же, как прежде.

- Садитесь, Мишель.

Впрочем, если в нем и произошли какие-то перемены,

то они лежали на поверхности. Так, вместо сомнительной свежести пижамы на нем был костюм из чистой ткани. Однако рубашку он не носил, и виднелась седая щетина на груди. Борода была причесана. Чувствовалось, что он умылся свежей водой, на мочке уха осталось мыло. На веранде слабо пахло одеколоном.

- Вы не поверили, что я болен?

Без изменений остался его взгляд. Как только ему в голову могло прийти, что у Джефа и Фершо одинаковое выражение глаз? Взгляд Фершо казался более острым, прозорливым, в нем чувствовалась горечь.

Фершо явно нервничал, ибо потирал руки, не решаясь встать, а ему недоставало самоуверенности, когда он сидел в шезлонге.

- Вы не удивились, получив мое письмо? Признайтесь, что вы его ждали и удивлялись лишь тому, что оно не пришло раньше.

- Может быть.

Что еще говорил Моде? Он не помнил. Отвечал, чтобы ответить. Ему недоставало обычной самоуверенности. Он оглядел террасу и удивился, увидев цветы в вазе. Вероятно, их принесла медсестра и составила букет по своему вкусу. Она же, по-видимому, работала за столом - его столом! на котором стояла пишущая машинка и лежали бумаги.

Он ревновал, увидев, что ему нашли замену, хотя понимал, что это не так уж плохо. На какое-то мгновение ему показалось, что его позвали лишь для того, чтобы над ним посмеяться. И едва не вскочил с места. Фершо, угадав его движение, поспешил сказать:

- Что бы вы ни думали, я был очень несчастен. Но это не имеет значения. Расскажите, что вы делали?

Не перно ли Джефа так подействовало на него или это была реакция на происшедшие изменения в

Вы читаете Дело Фершо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату