Больше Флора ничего не произнесла. Однако мне показалось, что она вздохнула с облегчением.

— Тогда назовите мне, пожалуйста, свои имена. Порядок есть порядок.

— Хорошо.

Мое имя вряд ли для нее что-нибудь значило. Я лишь волновался, что она остановит свое внимание на имени Риты. Этого не случилось. Все четыре женщины, услышав ее имя, даже бровью не повели.

Флора продолжала.

— Ваши номера наверху. Пожалуйста, следуйте за мной.

Слегка повернувшись, она показала на темную деревянную лестницу с широкими ступенями. Лестница была покрыта темно-красной узорчатой дорожкой.

— Хорошо, спасибо, — сказал я.

— Подождите, месье Синклер, я пойду первой.

Флора прошла вперед, остальные остались рядом с нами. Затем они поднялись по лестнице вслед за нами, и мы оказались в широком коридоре, с одной стороны которого были окна, а с другой — двери в нишах.

— Если вы хотите принять ванну или душ, то это помещение сзади слева.

— Спасибо.

Флора только улыбнулась, а Жоржетта прошептала позади меня:

— Вам дадут два разных номера, но их соединяет дверь. Если будете паинькой, я могу даже достать вам ключ, месье Джон.

— Посмотрим.

Рита молчала и выглядела так, как будто ей больше всего хотелось убраться отсюда подальше. Она, наверное, уже жалела о том, что поехала со мной.

Ей показали номер первой. Это сделали Клара и Флора. Когда я тоже хотел пройти в номер, две другие женщины дернули меня с двух сторон за рукава.

— Нет, пойдемте с нами, месье Джон.

Жоржетта, улыбаясь, смотрела на меня сквозь свои очки.

— Пожалуйста, я… — Она подтолкнула меня мягким движением влево, где уже стояла Эрика и отпирала дверь. — Вот ваш номер.

Они пропустили меня вперед. Эрика не уступала мне дорогу и осталась в дверях. Когда я проходил, мой локоть слегка задел ее довольно большую грудь, и я увидел, как она улыбнулась. Да, здесь не соскучишься…

Обои были темноваты. Мебель тоже нельзя было назвать светлой. Все это придавало комнате печальный вид. Зато она была довольно просторной, потолок высокий, что хорошо гармонировало с большим окном.

— Ну, месье Джон?

Прежде чем поставить чемодан, я кивнул Жоржетте.

— Да, хороший сюрприз. Номер большой, есть чем дышать…

— Так и быть должно. Когда вас ждать на кофе?

— Когда полагается прийти?

— Через час.

— О’кей. Я согласен.

Улыбаясь, они смотрели на меня, лица при этом казались масками. Что они думали на самом деле, то, по-моему, весьма искусно скрывали.

Парочка тихо закрыла за собой дверь, а я уселся на высокую кровать и обвел комнату взглядом. Для полного счастья мне, конечно, не хватало вот этих четырех «дам». Каждая по отдельности, возможно, была безобидной, а вчетвером они смогут доставить нам неприятности.

Я подошел к окну. От занавесок исходил затхлый запах. Попахивало и нафталином. Занавески были раздвинуты достаточно широко, чтобы я смог оглядеть окрестности. Отсюда открывался весьма разнообразный ландшафт: обрывистый берег, серое море, длинные гребни волн, белые полоски пены…

Местность казалась пустынной. На траве, сохранившей свой зимний оттенок, еще лежали остатки снега. Дом находился на отшибе. Если кто-нибудь вздумает отсюда бежать, ему придется проделать изрядный путь, прежде чем он доберется до обитаемого места.

Рита без стука ворвалась в мою комнату.

— Не могу больше, — простонала она и бросилась на мою кровать. — Черт возьми! Куда мы попали? Ну, что за место!

Приподняв ноги, она резким движением спрыгнула с кровати.

— Нет, здесь все не так! Что я в склеп что ли попала, в котором одни зомби живут? Ну, скажи же что- нибудь.

— Если ты имеешь в виду этих старых женщин, то я с тобой могу даже согласиться. Приятными их не назовешь.

Она встала, положила руки мне на плечи.

— Ты сказал приятными?

— Ну, что-то в этом роде.

— Я считаю все это ужасным, жутким, кошмарным! Как здесь только можно жить?

— Расспроси эту четверку.

— Да уж расспрошу.

Она встряхнулась.

— Ты знаешь, как они на меня смотрели? Как будто собирались с минуты на минуту запихать меня в печь и сжечь там, как сжигают ведьм. Джон, я им мешаю, это уже заметно. Они всерьез собираются прикончить меня, как этого детектива, Элен Паркер. Дора была права. Этот дом и то что происходит с приезжающими — все ужасно.

Я махнул рукой.

— Не надо паники — я с тобой.

— Они нас здесь прикончат.

Я подошел к шкафу. Он был очень высокий, из дерева, покрытого коричневым лаком.

— Ты так думаешь?

— Ну, конечно же.

Я открыл дверь шкафа. Латунная перекладина для вешалок была отполирована до блеска. В шкафу не было никакой одежды. Однако мне кое-что бросилось в глаза. Рита, стоявшая рядом со мной, тоже что-то заметила и повела носом.

— Пахнет гнилью или как на кладбище, в морге, по-моему.

— Верно.

— Откуда такой запах?

— Сейчас выясним.

С этими словами я забрался в большой шкаф, что не было такой уж проблемой, если учесть его размеры.

Вонь действительно была невыносимой. Чем ближе я подходил к задней стенке шкафа, тем сильнее она становилась. В самом шкафу не было ничего, отчего бы мог исходить такой запах — ни сдохшего животного, ни человеческого трупа. Когда я обернулся назад, то увидел Риту, которая с перекошенным лицом смотрела внутрь шкафа. Она стояла неподвижно и выглядела, как кукла, наклонившаяся вперед.

— Я только чувствую запах, но ничего не вижу.

Она провела рукой назад, приглаживая волосы.

— Это должно быть как-то связано с проклятым шкафом, Джон. В комнате запах не так силен.

— Правильно.

Повинуясь какому-то озарению, я постучал по задней стенке шкафа. Раздался необычный звук, на который обратила внимание и Рита.

— Судя по звуку, там пустота, — сказала она.

Рита тоже забралась в шкаф. Я постучал еще раз. Похоже было, что пустота ограничивалась

Вы читаете Пять минут ужаса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату