— Я же просила подождать в машине, — сказала Роза.
— Они щиплются. — Ханна прислонилась к подлокотнику дивана рядом с Лили и одарила ее сияющей улыбкой. — У меня будут гости.
— Вот здорово! — воскликнула Лили.
— Она покоя мне не дает с этими гостями, — сказала Роза.
— Неправда, — ответила Ханна, сразу погрустнев. — Мне нечего надеть, — сказала она Лили.
— У нее полный шкаф одежды, — вмешалась Роза. — Но на нее ничего не налезает.
— Ты покупаешь слишком маленькие размеры.
— Это ты слишком быстро растешь.
Лили вспомнились такие же споры времен ее детства.
— Мы с Ханной можем поехать в магазин и что-нибудь ей купить. Я плачу.
В магазин они отправились на следующий день. Как только Лили закончила работу и привела себя в порядок, на дороге появилась Ханна.
Они поехали в Конкорд. В первом же магазине Ханне приглянулось черное с зеленым клетчатое платье. Она не отводила глаз от своего отражения в зеркале, и Лили знала почему. В этом платье Ханна казалась гораздо стройнее.
Они купили ленту в тон платья, зеленые колготки в тон клетке и пару туфель на небольшом каблучке.
Отложив покупки, они направились туда, где продавались взрослые платья, и Ханна снова замерла от восторга. Лили примерила длинную юбку, жилет и блузку. Юбка и блузка из искусственного шелка цвета вереска прекрасно сочетались с пестрым узорчатым жилетом.
В среду с самого утра на Джона навалилась масса дел. Он спешно готовил к печати номер «Озерных новостей», но Дженни простудилась и осталась дома, а телефон звонил не переставая. Джон быстро разобрался со звонками из других газет. Разговор с Ричардом Джейкоби занял больше времени.
Ричард узнал, что Лили вернулась в Лейк-Генри, и беспокоился, что Джона кто-нибудь опередит. Джон заявил, что он — свой человек в Лейк-Генри и потому вне конкуренции. Ричард напомнил, что у него эксклюзивные права на книгу, которая должна появиться к лету. Джон сказал, что он все понимает, однако, насколько ему известно, книгу при желании можно выпустить за месяц. Он также напомнил Ричарду, что у него пока нет контракта. Ричард ответил, что контракт скоро будет готов.
Они закончили разговор на любезной ноте, но, когда Джон повесил трубку, на сердце у него скребли кошки. Ему слишком нравилась Лили, чтобы он стал вытягивать из нее информацию.
И тут раздался еще один звонок.
— Твою девицу видели вчера в Конкорде, — бесцеремонно заявил Терри. — Ты по-прежнему собираешься играть в молчанку?
— Чего ты привязался к Лили Блейк? Эта история — ложь от начала до конца. Она лопнула как мыльный пузырь.
— Моя история не лопнет.
— Ты надеешься на запись? — взорвался Джон. — Лили о ней не знает. Ты сделал ее незаконно.
— Ты разговаривал с ней. Значит, она вернулась.
— Ты действовал незаконно, Терри. Вот что меня волнует, а не то, вернулась она или нет. Зачем тебе об этом знать?
— Я собираюсь писать продолжение.
— О чем же ты будешь писать? О журналистах, на ровном месте раздувающих скандалы?
— О певичках из ночных клубов, которые теряют голову и путают фантазии с реальностью.
— Ах вот в чем дело. И ты собираешься это доказать с помощью незаконно сделанной записи? — Внезапно его осенило: — А может, ты ее еще и подмонтировал?
Наступило молчание. Потом Терри сказал:
— Какая наглость.
— Вовсе нет, — ответил Джон. — Наглость — продолжать свое грязное дело. Знай, что у этой истории есть и другая сторона. Для начала я хочу тебе сообщить, что знаю, кто звонил жене начальника полиции и обманом вынудил наивную женщину упомянуть о деле, которое было закрыто восемнадцать лет назад. Существует запись твоего звонка. Но только эта запись сделана легально.
— Ты собираешь материалы обо мне?
— А еще, — продолжал Джон, — у меня есть о тебе очень интересные сведения личного характера, вроде трех твоих жен. Почему ты прятал их? И что ты с ними сделал? А потом история с кардиналом. Чем тебе не угодил Росетти? Разрушить жизнь ни в чем не повинной женщины, чтобы нанести ущерб кардиналу, — для этого должна быть причина.
— Какое тебе до нее дело? — парировал Терри. — Хочешь выставить меня плохим, чтобы самому показаться хорошим?
— Я никого никем не выставляю. Просто предупреждаю. Ты начал копаться в ее жизни, она начнет копаться в твоей.
— Она или ты?
— Это не важно. — Джон бросил трубку.
Через несколько секунд он позвонил Брайану Уоллису в «Пост»:
— Один вопрос. Ты проверял на подлинность запись беседы Терри с Лили Блейк? Нет ли там разрезов и склеек? Ты знаешь, какие-то слова можно переставить или выкинуть.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что Лили Блейк отрицает, что говорила подобные вещи. Ты слушал всю пленку целиком?
— Я слушал куски.
— Откуда ты знаешь, что Терри не вырвал их из контекста? Ты должен был проверить пленку.
— Это еще зачем?
— Чтоб прикрыть свою задницу, — ответил Джон.
Обычно в среду днем Джон навещал Гэса, но сегодня он отказался от визита. Разговор с Салливаном раззадорил его. Он сел за телефон и вскоре разыскал первую жену Терри, Ребекку Хупер. Имя Джона было ей знакомо.
— Терри предупредил меня, что вы будете звонить, — робко произнесла она. — Он сказал, что вы будете шантажировать меня. Но мне нечего рассказать. Честно.
— Не бойтесь меня. Я просто хочу разобраться, что за человек Терри.
— Желаю успеха, — сказала она.
Джон хмыкнул:
— Да, он загадка. Близко никого не подпускает. Похоже, он неспроста такой.
— Вы знаете, где прошло его детство?
— Нет. А вы? — спросил он Ребекку.
— В Мидвилле, штат Пенсильвания. И вы правы.
— Что вы имеете в виду?
— Что-то случилось в Мидвилле.
— Что именно? Хотя бы приблизительно.
— Не знаю. Мне нужно идти.
Она повесила трубку, но Джон был доволен. Он снова сел за компьютер и принялся за поиски. Очень быстро он нашел телефон помощника директора мидвиллской средней школы. Тот был в восторге от звонка и более чем счастлив рассказать обо всем, что знал.
— Терри покинул наш город еще до моего приезда, но я наслышан о нем. Наш нынешний директор давал ему дополнительные уроки английского. Эл с самого начала говорил, что эту статью написал Терри.
— Почему о нем так долго помнят? — спросил Джон. — Неужели он был таким особенным?