— С точки зрения учителя английского языка — конечно. Он явно выделялся среди шестнадцатилетних мальчишек. Он хорошо писал сочинения. Его брат совсем этого не умел.
Джон ничего не знал о брате Терри.
— Какая у него с братом разница в возрасте?
— О, года четыре или пять. Я же говорил, что приехал в город позже. Сейчас тут все говорят о Терри. Вы собираетесь о нем писать?
— Да, — признался Джон.
— Что ж, он сочинял замечательные статьи для школьного журнала. Один из его очерков получил все мыслимые награды и даже был перепечатан в «Трибюн». Копия этого очерка лежит передо мной на столе. Если вы не против, я с удовольствием пришлю ее вам по факсу.
Пять минут спустя перед Джоном лежала копия очерка, в котором описывалась жизнь итальянского квартала в Питтсбурге после Второй мировой войны. Читая его, Джон заметил зачатки нынешнего стиля Терри. Уже тогда Терри умел описать людей так, что те вставали перед глазами как живые. Джону не хотелось бы столкнуться с кем-нибудь из них. Но средоточием зла была местная католическая церковь.
Джон был на верном пути — он чувствовал это нутром.
Сидя на крыльце своего дома, Лили с удовольствием слушала свой любимый диск Хэрри Конника. Вдруг она услыхала шуршание шин по гравию. Машина остановилась. Дверца открылась и захлопнулась.
— Лили! — позвал Джон, огибая дом. — Хорошие новости.
Его глаза возбужденно блестели.
— В детстве Терри Салливан жил в Мидвилле, штат Пенсильвания, — торжествующе произнес он. — За год до окончания школы он вместе с семьей переехал в другой город, но к тому времени успел написать несколько статей в школьном журнале. Его самая известная статья была о жизни итальянского квартала в Питтсбурге в конце сороковых годов. — Джон замолчал, ожидая ее реакции. — Это тебе о чем-нибудь говорит?
Лили озадаченно покачала головой.
— Кардинал Росетти вырос в итальянском квартале в Питтсбурге. Об этом сообщалось во всех посвященных ему статьях. Сколько итальянских кварталов в Питтсбурге? — Джон показал один палец. — Разве можно считать это совпадением?
— Ты так не считаешь?
Джон покачал головой:
— Тот же самый Терри Салливан, который пытался опорочить Фрэнсиса Росетти, в шестнадцать лет написал полную живых подробностей статью о родном городе кардинала. Терри никогда там не жил. Откуда он узнал эти подробности?
— Возможно, он там бывал? Возможно, там раньше жил кто-то из его знакомых? И был знаком с отцом Фрэном?
— Не знаю. В очерке ничего об этом нет.
— Кардинал сказал бы мне, если бы знал Терри.
— То, что они не знакомы лично, не исключает наличия между ними связи, — ответил Джон, и Лили с ним согласилась.
Она широко улыбнулась. Если им удастся доказать, что кардинал и Терри каким-то образом связаны, это станет веским доводом в их пользу. Лили обняла Джона за шею:
— Это хорошо.
Прежде чем она поняла, что он делает, Джон обхватил ее руками за талию, снес с крыльца и радостно закружил в воздухе, а потом прижал к себе.
Лили это понравилось. Она не помнила, когда в последний раз ей было так хорошо. Но это еще не все. Когда Хэрри Конник запел «Это ты», Джон начал раскачиваться вместе с ней. Вдыхая свежий воздух, чувствуя рядом крепкое тело Джона, Лили таяла от удовольствия.
С ним было хорошо. Лили чувствовала мягкое прикосновение его бороды, когда он что-то шептал ей на ухо. Потом он ее поцеловал. Это было великолепно. Когда он снова начал танцевать, Лили по-новому ощутила близость его тела. А ее тело? Оно пылало от внезапного желания.
То же ощущение захлестнуло и Джона. Поцелуй, которым он наградил ее в конце песни, был сильнее и настойчивее. Обвив руками его шею, она забыла обо всем.
Неожиданно раздался шум. Через несколько секунд они заметили свет фар. Она попыталась высвободиться из объятий Джона, но он крепко прижал ее к себе.
— Подожди, — шепнул он.
Машина остановилась.
— Лили! — раздался знакомый голос.
— Это Поппи, — прошептала Лили и, внезапно испугавшись, подняла глаза на Джона: — Что-то случилось.
— Твой телефон не отвечал, и я почему-то подумала, что ты здесь, — сказала Поппи. — С Гэсом плохо. У него сердечный приступ.
Глава восьмая
Больница находилась в Хеджтоне, в получасе езды от Лейк-Генри. Джон гнал на предельной скорости, опасаясь, как бы Гэс не умер до его приезда.
В больнице сестра направила их с Лили на второй этаж, где Джон заметил трех врачей, что-то обсуждавших у входа в палату. В этой палате лежал Гэс.
— Как он? — спросил Джон у врачей.
— Неважно, — ответил Харолд Уэббер.
Он был лечащим врачом Гэса с тех пор, как три года назад у того случился первый сердечный приступ.
— Он в сознании? — спросил Джон.
— Временами.
— Можно нам войти?
— Входите, хуже не будет.
Рядом с кроватью Гэса громоздилась аппаратура. Один прибор снабжал его кислородом, другой — лекарствами, третий следил за работой сердца, четвертый — за уровнем кислорода в крови. Лицо Гэса было пепельно-серым. Тощее длинное тело неподвижно лежало под простынями. Джон подошел к кровати.
— Гэс! — тихонько позвал он.
Гэс молчал.
— Отец! Это Джон. Ты меня слышишь? — Не получив ответа, Джон сказал Лили: — Я всегда навещал его по средам. А эту среду пропустил. Мне нужно было прийти.
Лили погладила Джона по руке. Это его успокоило.
— Не могу понять, — тихо произнес Джон.
— Чего? — спросила Лили.
— Причины его раздражения, вечно хмурого вида.
— Во всех семьях есть такие непонятные вещи.
— Ты имеешь в виду себя и Мейду?
— Да.
— Тебе повезло, что она в добром здравии. У вас еще есть время.
Джон остро чувствовал, что время Гэса истекает. Когда среда сменилась четвергом, Джон начал терять надежду. Лили свернулась в кресле. Время от времени ее глаза закрывались, но, как только ей казалось, что она начинает засыпать, она широко открывала глаза и ободряюще улыбалась Джону.
Он тронул ее за руку: