Это - тот же уровень, когда музыкант или тонкий любитель музыки прослушивает одно и то же призведение в разных исполнениях, прислушиваясь к тому, как разные пианисты, скрипачи, вио лончелисты, певцы трактуют один и тот же концерт, сонату, оперную арию. Сравнивают симфонию Бетховена в трактовке разных дирижёров, с разными оркестрами.
Тог, кто достигнет уровня не просто любителя музыки, но эксперта, получит особенное удовольствие. Наслаждение, которое я бессилен даже описать.
ПОЭТОМУ Я ПРЕДЛАГАЮ ВАМ ЭКСПЕРИМЕНТ С СОНЕТОМ В НАДЕЖДЕ, ЧТО КТО-ТО ИЗ ВАС ВПОСЛЕДСТВИИ ТО ЖЕ САМОЕ БУДЕТ ДЕЛАТЬ И С МУЗЫКОЙ.
Вот перед вами - оригинал шекспировского сонета.
Я дал здесь сонет в оригинале для тех, кто, владея английским языком на высоком уровне, может сделать подстрочник, то есть перевести сонет дословно. В этом случае вы сможете выполнить одно из заданий в конце встречи и создать свой собственный перевод сонета.
Я опубликую лучшие варианты в следующей книге.
Задача книги - не только найти читателей, но и вдохновить, выявить в них таланты, о наличии в себе которых многие не подозревают. Я убеждён, что люди обладают невиданными талантами. В наличие таланта нужно поверить. Открытие же в себе подлинного таланта - сродни научному открытию.
И особенность этой книги как раз в том, что она предлагает обратную связь, её главная задача - выявить те огромные творческие силы, которые дремлют в людях.
Я встречал в своей жизни людей, которые в детстве писали гениальные стихи, но всё вокруг них было таковым, что писать стихи считалось делом крайне позорным, недостойным. И лишь через много лет, когда они попадали в другую среду и, по-прежнему стесняясь, вдруг испытывали желание поделиться своей «постыдной» тайной, оказывалось, что погибли замечательные поэты, стихи которых часто оказывались намного сильнее, чем многие напечатанные и официально признанные стихи других поэтов.
Стихи одной такой шведской женщины я перевёл и хочу поделиться некоторыми из них. Её зовут Шаштин Шельберг.
Её жизнь сложилась так, что она всегда жила в глухой шведской провинции. И там никогда не было измерения поэзии. А она вот такая «белая ворона».
Эти четыре строчки она написала в возрасте 13 лет:
Она жила в небольшом шведском городке и боялась
А этот стих она написала в возрасте 17 лет. Она по-прежнему скрывала свою поэзию как постыдную болезнь.
Она никогда не читала своих стихов даже своему первому мужу. Вот так жить с человеком рядом и скрывать самое главное. Да он, наверное, испугался бы.
А здесь ей уже под сорок:
По-русски талантливый человек называется «одарённым». Значит, речь идёт о чьём-то даре. То же