- Вот примерно так и обстоят дела, - подвел черту своему повествованию Филлириус.
По рассказам пророка Стивен представлял хозяина дома совсем иным, нежели на самом деле оказался Кладир. Более того, совсем неожиданными оказались и отношения двух старых приятелей. Несмотря на некоторое осуждение Кладира, Филлириус был, очевидно, рад увидеть товарища, и прежде чем перейти к делу, вовсю обменивался с ним воспоминаниями и шутками, понятными только им двоим. И даже позже, когда Филлириус принялся описывать события и причины, приведшие друзей к Кладиру, он особо ничего не скрывал от старого товарища, несмотря на то, что тот был клейменным. И Кладир не обманул его ожиданий.
- Я думаю, мы можем это сделать, - задумчиво ответил он, а потом махнул рукой и заулыбался, - Нет, Сартрасова ты сила, мы непременно сделаем это! Да такого веселья у меня с самой молодости не было; помнишь когда мы искали Скользящие... Да Сартрас с ними, нет! У меня, пожалуй, НИКОГДА не было такого веселья!
- Не поминай имени этого демона в нашем доме, - упрекнула рассудительная Клэр.
- Мы все равно сделаем это, - шепнул пристыженный Кладир и озорно, как мальчишка, подмигнул Стивену и Филлириусу.
Стивен не верил своим ушам. Он уже настолько привык, что каждый новый человек лишь перенаправляет его к следующему, что уже помимо своей воли приготовился услышать 'нет', потом все ожидал каких-то 'но', но ничего подобного не последовало.
- Это достаточно сильная магия Кладир. Такой выплеск энергии не укроется от твоих 'хозяев', - посерьезнел Филлириус.
- Я сам себе хозяин, магистр Филлириус! - рассержено обратился Кладир к другу по его ученой степени, - То, что марионетки Маршала меня клеймили, еще не значит, что я их собачонка! Клеймо не позволяет делать некоторые направленные заклинания вот и всё: на людей нападать, голову им дурить, и ещё по мелочи. Оно, кстати, не так уж сильно ущемляет наши магические права, скорее моральные, как думают некоторые идиоты. Мне вот оно никакого вреда не принесло, а покоя хоть отбавляй, и не надо бегать от полукровок по всему миру. Откровенно говоря, Маршала больше волнуют неклейменые маги, чем действия клейменых. Клейменые что - сотворил заклинание поперек закона, общего, кстати, для всех, и тебя тут же нашли и в кандалы, а потом может и на плаху. Какой дурак так рисковать станет? А вот те, за кем есть темные делишки, те и бегают от клейма как от Сартраса. А нам с тобой прятаться незачем, и перенос в другой мир законом не запрещен. - На лице Кладира появилась озорная улыбка.
Конечно, Кладир был прав - магических прав клеймо не ущемляло, но ведь давно все привыкли, что клеймят только магов преступивших закон, а на Восточном материке всех преступников, независимо от наличия дара. Но в одном Кладир ошибался: от клейма бегали не те, кому есть что скрывать (хотя и такие, несомненно, были). Заклеймить всех магов как скотину, уподобив преступникам? Многие почтенные, достойные маги сочли унизительным такое обхождение.
Филлириус серьезно посмотрел на Кладира.
- Чего бы ты хотел за свою помощь друг?
- Ты меня обижаешь! Я не нуждаюсь в деньгах, сейчас их предостаточно. Но если ты настаиваешь, я с удовольствием приму от тебя магическую помощь. В делах, с которыми я не могу справиться в одиночку, так же как ты не можешь в одиночку отправить своего друга домой.
- В 'делах' где нужно применить все четыре стороны дара?! Не пожалею ли я потом о том, что воспользовался твоей помощью Кладир?
- Обещаю, если ты сочтешь эту помощь для себя неприемлемой, я не стану требовать от тебя идти наперекор совести! Клянусь именем Горгота!
- Уж не подменили ли тебя, Кладир? Больно не привычно слышать от тебя подобные слова.
- Тебя долго не было здесь, Лирис, - вмешалась Клэр, - Неразумно судить о человеке по его делам двадцатилетней давности! Мой брат изменился...как и все мы. Поэтому оставь свои сомнения, пожалуйста!
Пророк покосился на Кладира, ожидая услышать как тот взорвется негодованием (раньше от кипел от бешенства, когда младшая сестра принималась его защищать), но Кладир только гордо улыбнулся. Вряд ли его буйный нрав охладило присутствие гостей, он улыбнулся искренне.
'...как и все мы, - мысленно согласился Филлириус с Клэр'.
- Конечно, ты права Клэр, прости! Просто иногда очень сложно отвыкнуть от старых мнений и привычек!
Извинившись перед подругой, Филлириус вновь обратил свое внимание на хозяина дома, чтобы задать вопрос, которым задавался Стивен на протяжении всего их спора:
- В таком случае, когда же мы сможем приступить?
* * *
Услышав аккуратные шаги за спиной, Филлириус сразу догадался кто это.
- У них уже все готово Клэр?
Пока Кладир разыскивал все необходимое для отправки Стивена домой, Филлириус решил ненадолго уединиться со своими мыслями, и Клэр застала его на крыльце у входной двери в дом.
- Кладир и сам может тебе об этом сказать, не маленький, а лично я пришла сюда поговорить со старым другом, - Клэр села на скамейку рядом с Филлириусом.
- Девочка моя, боюсь...
- Из-за такого обращения, ты кажешься стариком Лирис, - прервала его Клэр.
- А разве это не так? Мне уже сколько...? Ста двадцать кажется.
- Пф... Побойся взора йарайского! Тоже мне, нашелся старик! Сто двадцать мне, - передразнила Клэр, - Мне-то голову не морочь. Здоровье и вид у тебя как у обычного человека в пятьдесят, не больше. Сколько женщин ты сменил за последние годы, старик? - посмеялась Клэр. Не успел смущенный Филлириус ответить, как Клэр вновь продолжила: - То-то же! Я всего на ничего тебя младше, и старухой себя не чувствую.
- Ты младше меня на двадцать четыре года.
- Какой же ты, а! Это по нашему возрасту я тебя на двадцать четыре младше, но и жить нам по двести с хвостиком, а для тех кто долгой жизнью не одарен, я младше тебя всего на ничего. В таком возрасте ещё детей заводить можно. У тебя, вон, даже волосы ещё не все посидели, поэтому не смей вести себя как чей-нибудь дедушка, не такого человека я когда-то полюбила!
- Клэр...
- Я прекрасно понимаю, что если наше время когда-то и настанет, то не сейчас. - На ее лице появилась одинокая слеза. - Просто ты пришел и вернул все воспоминания юности. Кладир так и не женился, ты тоже, а я не замужем. Так мы и останемся что ли, до старости, словно юнцы, которых увлекают сплошные приключения и ничего больше? Не хочу, конечно, отказывать себе во всем, что мы испытали многие годы назад, кое-что я не прочь не менять. Кто знает, что ожидает нас завтра? Поэтому, я хочу, чтобы прежде чем ты уедешь, ты пообещал, что задержишься хотя бы на один день, который посвятишь мне!
- Я бы мог найти причину, по которой не могу этого сделать, но скажу лишь, что не представляю, как смогу потом уйти.
Он обнял подругу, которая с годами так и не исчезла из его сердца.
- Сможешь, ещё как сможешь. Ты же в душе как мой брат: приключения, открытия... Поэтому и уйдешь Лирис, как уходил и раньше, много раз, но я знаю, что не сегодня. Поэтому, что ты ещё любишь меня. А я тебя.
Голос Клэр затих, когда ее губы прикоснулись к губам любимого.
* * *