Джефф посмотрел вниз, – с высоты примерно тридцати этажей.

– С таким же успехом ты можешь и сдаться, – заметил Норби. – Это даст нам время, и я смогу придумать какой-нибудь способ спасти положение. Я необычайно сообразителен.

– Предложение сдаться в плен – один из примеров твоей сообразительности? – язви- тельно спросила девушка. – Сдаться всякий может.

– Сейчас у нас не остается другого выхода, – возразил Джефф. – И это может оказаться единственным способом отыскать Фарго. Нам лучше сделать это прямо сейчас. Судя по виду одной из машин Инга, на нас нацелен тяжелый бластер.

Он отключил свой защитный экран и вручил пояс Норби.

– Ты можешь спрятать это у себя… э-э-э… внутри?

– Пожалуй, да, – ответил робот. – Хотя я буду чувствовать себя так, будто у меня несва- рение желудка. Почему бы тебе не проглотить его? У тебя ведь тоже есть пустой желудок.

– Очень смешно. Вот, возьми и пояс мисс Джонс.

Недовольно ворча, Норби убрал оба защитных устройства, в то время как Олбани поса- дила аэрокар на мостовую. Разумеется, за ними следовал вражеский эскорт, и, когда инговцы высыпали из своих машин, Олбани с Джеффом сразу же сдались в плен, но при этом на их лицах возникло презрительно-высокомерное выражение. По крайней мере, они постарались

так выглядеть, что было особенно тяжело Джеффу, державшему Норби под мышкой. Тот изо всех сил стремился казаться обычным бочонком.

Полицейский участок Центрального парка располагался в старом кирпичном здании, окруженном аурой многовековой истории, немного подпорченной неряшливым видом. Про- ще говоря, дом давно нуждался в капитальном ремонте.

Слай и Фистер втолкнули Джеффа и Олбани в трансмиттерную комнату. Несмотря на хронический недостаток муниципальных средств и героические усилия членов городского совета, на трансмиттерах для полиции не экономили. Каждый полицейский участок был обя- зан иметь один трансмиттер на тот случай, если понадобится гнаться за преступником через космическое пространство.

Джефф по-прежнему держал Норби под мышкой. Глядя на него, Слай скорчил мрач- ную гримасу.

– Я не позволю тебе таскать с собой эту бочку, Уэллс, – проворчал он. – Однажды она уже набила мне шишку на затылке, но больше тебе не придется пользоваться ею как холод- ным оружием. Отдай бочку мне. Я пущу ее на переплавку или использую для балласта. А может быть, мы просто расплющим ее кузнечным молотом.

Мальчик плотнее прижал робота к себе.

– Мне нужен этот бочонок, – ответил он. – Это прибор, необходимый для… для под- держания моего здоровья.

– Ты собираешься убедить меня, будто носишь в этой ржавой посудине свою искусст- венную почку?

Джефф промолчал.

– И я полагаю, без нее ты умрешь?

– Я… э-э-э… – Кадету очень не хотелось лгать, но Слай ответил за него.

– Ты не обманешь меня, глупый мальчишка, – с алчным блеском в глазах произнес он,

– Такому здоровому парню не нужны никакие медицинские приборы. Готов поспорить, что в этой бочке хранятся деньги Уэллсов, а может быть, и золото. А ну давай ее сюда!

– Не стой здесь, Джефф, – прошептал Норби. – Отступи в трансмиттер.

Мальчик помедлил, раздумывая о том, что может быть на уме у его робота, и внезапно ощутил толчок в бок.

– Торопись!

Олбани уже стояла в трансмиттере. Фистер и Слай находились по обе стороны от

Джеффа, стоявшего спиной к аппарату. Толчок заставил кадета отпрыгнуть назад, и одно- временно с этим руки Норби вытянулись во всю длину, вытолкнув Слая и Фистера за дверь трансмиттерной комнаты.

Моментально оценив обстановку, Олбани захлопнула дверь и заперла ее.

– Что теперь? – спросила она. – Трансмиттерный механизм включается снаружи.

– Может быть, – сказал робот, прислонившись к двери. – Но я могу включить его на расстоянии. Разве я не говорил тебе, какой я изобретательный?

– Сейчас они высадят дверь, и… – прошептала девушка.

– Я уже почти закончил, – произнес Норби.

– Но нам нужно попасть туда, куда они забрали Фарго! – в отчаянии воскликнул

Джефф.

– Я ощущаю его присутствие, – отозвался робот. – И сейчас настраиваю координаты так, чтобы попасть прямо туда. По крайней мере, я на это надеюсь.

Желудок мальчика ухнул куда-то вниз. У него закружилась голова, в глазах потемнело. Когда Джефф пришел в себя, то увидел, что они находятся в другом трансмиттере. Он под- нялся на ноги и протянул руку Олбани, помогая ей встать. Она отряхнулась с раздосадован- ным видом.

– У тебя не слишком хорошо получилось, Норби, – упрекнул Джефф.

– Вряд ли мы можем винить твоего робота, – примирительно произнесла Олбани. – Трансмиттер старый и не слишком надежный. За последние пять лет городские трансмитте- ры ни разу не ремонтировались.

– Норби, ты сможешь открыть эти двери? – спросил Джефф.

– Минутку. Так… А на другой стороне мы найдем твоего брата.

Двери открылись, и они вошли в огромную серую комнату. Высоко над ними виднелся стеклопластовый купол, за которым не было ничего, кроме тусклого клубящегося тумана.

– А может быть, и не найдем, – упавшим голосом закончил робот.

– Где, во имя небес, мы находимся? – прошептала Олбани.

– Думаю, что не на Земле, – ответил Джефф. – Норби! Куда нас занесло?

– Есть на Земле город под названием Титан? – поинтересовался Норби.

– Какой город?

Робот указал на ящик, стоявший у стены. По крышке шла надпись старым, неудобным для чтения готическим шрифтом.

– Что там написано? – спросил Джефф.

– Это колониальный германский. Еще один язык, которому я могу тебя научить. Он может пригодиться в любом месте за поясом астероидов.

– За поясом астероидов?! – воскликнул мальчик. – Что там написано? Меня не волнует, пусть это будет хоть санскрит. Читай, что там написано!

– Там написано: «Собственность наблюдательного поста Титан». Полагаю, Титан – это город в германском секторе европейского региона, и, значит, я лишь совсем немного ошибся в расчетах.

– Титан – это спутник Сатурна, – раздраженно объяснил Джефф. – И ты ошибся на много миллионов миль.

– Ты уверен? – Норби был растерян. – Впрочем, это могло случиться с каждым.

– Разумеется, уверен! Какое место на Земле может находиться под космическим купо- лом? Посмотри наверх. К твоему сведению, Титан обладает мощной атмосферой, состоящей в основном из азота при температуре, близкой к переходу в жидкое состояние. Если бы по твоей вине мы оказались снаружи купола, то я и мисс Джонс умерли бы ужасной смертью.

– Как вы могли оказаться снаружи купола? – закричал робот. – Я ощущал присутствие человеческих существ и думал, что это Фарго. Я не виноват, что его здесь не оказалось.

Он повернулся к панели управления трансмиттером. Джефф снова потерял сознание.

– Мы на месте! – воскликнула Олбани. – Это Космическое управление. Слава небесам, мы в безопасности! Норби, ты заслужил медаль.

– Нет, не заслужил, – сердито возразил кадет. – Он заслужил заряд бластера в днище

его бочонка. Эти люди не носят мундиры офицеров Космического управления.

– Ты уверен? – спросила девушка.

– Посмотрите на них повнимательнее.

Двое мужчин приближались к ним, приготовившись к атаке.

– Долой врагов Инга Несравненного! – завопили они, устремляясь вперед.

– О нет, – простонала Олбани. – Они пробрались даже сюда!

Один из нападавших поравнялся с ней, но как будто споткнулся на бегу и полетел ку- вырком.

– Видел? – спросила Олбани с довольным видом. – Сработало! На тренировках меня учили дзюдо и технике рукопашного боя, но я не думала, что мне доведется так скоро при- менить свое умение… о-о-ох!

Второй мужчина подскочил к девушке сзади и обхватил ее рукой за шею. Джефф ки- нулся на выручку.

– Нет, позволь мне самой справиться с ним, – сдавленным голосом попросила Олбани.

– Разберись с другим.

Первый мужчина, шатаясь, начал подниматься на ноги. Джефф отступил в сторону, чтобы дать ему встать, но Норби лягнул его, и тот снова полетел лицом вниз. Потом робот взмыл в воздух, выключил свой антиграв и с глухим стуком приземлился на спину врагу, выбив из его легких весь воздух.

Тем временем Олбани раскачивалась взад-вперед вместе со вторым мужчиной, пытав- шимся усилить захват на ее горле. Стремительно она ткнула локтем в его солнечное сплете- ние, потом топнула по носку его ноги тяжелым полицейским ботинком и одновременно рас- квасила ему нос ударом своего затылка. Подручный Инга завопил и отпустил ее. Девушка схватила его за запястье, развернулась на каблуках и завела ему руку за спину. Когда он на- клонился, она подкинула его на бедро, рванула и мощным движением завершила бросок. Пролетев через комнату, мужчина сильно ударился плечом о стену и отлетел на пол, издавая утробные звуки.

– Давай вернемся в трансмиттер, пока не подоспели остальные, – предложила Олбани. Как только они вошли в трансмиттер и заперли за собой дверь, Норби извлек из своего

бочонка тонкую, плоскую металлическую ленту и прижал ее к стене.

– Мне следовало сделать это с самого начала, – пробормотал он. – Это намного усили- вает мою чувствительность и сосредоточенность. Однако для этого требуется много энергии, а кто знает, когда мне удастся получить следующий глоток электричества?

– На этот раз ты засек Фарго? – озабоченно спросил Джефф.

– Да. Теперь точно, никаких ошибок.

У мальчика снова закружилась голова, но на этот раз он умудрился не потерять созна-

ния.

– Этот трансмиттер находится в лучшем состоянии, – заметил Норби. – Думаю,

Вы читаете Айзек Азимов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату