говорить.
Управляющий надувал щеки, пытаясь что-то сказать, но у него ничего не получалось.
– Этот робот в самом деле может говорить лучше, чем вы сейчас, сэр – рассудительно заметил Джефф.
– Более того, – продолжал робот, – я отлично подготовленный обучающий робот и мо- гу это продемонстрировать. Как вас зовут, молодой человек?
– Джефф Уэллс.
– Чему бы вы хотели научиться?
– Суахили. Это диалект марсианской колонии… сэр, – Кадету внезапно стало ясно, что ему следует выказать уважение роботу, который проявляет столь явную склонность к сар- казму и раздражительности.
– Хорошо. Возьмите меня за руку и сосредоточьтесь. Постарайтесь не отвлекаться.
В правой – или, возможно, в левой – стороне маленького робота открылось небольшое отверстие, из которого выползла рука с коленчатым локтевым суставом и двусторонней ла- донью, так что нельзя было отличить внутреннюю сторону от тыльной. Джефф взял руку, оказавшуюся приятно гладкой и не скользкой на ощупь.
– Сейчас вы узнаете, как сказать «Доброе утро, как поживаете?» на марсианском суа-
хили, – сообщил робот.
Мальчик сосредоточился. Потом его брови удивленно поползли вверх, и он произнес какую-то фразу, непонятную для управляющего.
– Чепуха какая-то, – буркнул тот, пожав плечами.
– Вовсе нет, – возразил Джефф. – Я все же немножко знаю суахили, и сейчас я сказал:
«Доброе утро, как поживаете?» Но правда, я впервые смог произнести фразу правильно, без акцента.
– В таком случае вы не надейтесь, что я продам вам обучающего робота в исправном состоянии за какие-то жалкие восемьдесят пять кредиток, – торопливо сказал управляющий.
– Наоборот, – спокойно сказал Джефф – Именно за такую сумму я его приобрел. Доку- менты у меня, а деньги у вас, и покончим на этом, если вы не хотите, чтобы я рассказал по- лицейским, что вы пытались всучить сломанного робота четырнадцатилетнему подростку. Я уверен, что этот робот может изобразить неисправность, если его хорошенько попросить.
Управляющий снова принялся надувать щеки.
Робот, казалось, стал расти в высоту. Он в самом деле вырос. Из дна бочкообразного корпуса появились телескопические ноги со ступнями, развернутыми в обоих направлениях.
Глаза робота теперь поднялись до уровня глаз маленького толстяка, который был на добрую голову ниже Джеффа.
– Я предлагаю вам, недостойная личность, вернуть восемьдесят пять кредиток этому молодому человеку и отдать меня бесплатно, – сказал робот. – Сломанный робот ничего не стоит.
Управляющий завопил и попятился, уткнувшись спиной в стазисный контейнер.
– Этот робот опасен! – выкрикнул он. – Он не подчиняется законам роботроники! Он угрожает мне! На помощь!
– Не глупите, мистер, – сказал Джефф. – Он всего лишь сделал вам предложение. Вы можете оставить себе восемьдесят пять кредиток, мне они не нужны.
Управляющий снова вытер лоб носовым платком:
– Ну ладно, убирайтесь отсюда. Теперь вся ответственность лежит на вас. Я больше не желаю видеть этого робота. И вас, между прочим.
Джефф вышел наружу, держа за руку бочонок, в котором когда-то хранились «Гвозди
Норба», а ныне отрастивший две руки, две ноги и полголовы.
– У тебя болтливый рот, – заметил мальчик.
– Откуда ты знаешь? – спросил робот. – Я говорю через свою шляпу.
– Ну да, конечно. Как тебя зовут?
– Вообще-то, Мак, то есть Мак-Гилликадди, называл меня Микки, но мне это не нрави- лось. Мак и Микки – звучит как имена двух персонажей. Но, по крайней мере, он обращался ко мне на «ты», а не говорил «эта штука». Кстати, давай перейдем на «ты»; по-моему, это признак взаимного доверия. Как бы ты хотел назвать меня, Джефф?
Кадет подавил желание поправить своего собеседника. Считалась, что все роботы должны обращаться к своим владельцам с добавлением уважительного титула, но было со- вершенно ясно, что его робот не знаком с общепринятыми правилами. Мальчик решил не возражать. Кроме того, ему надоело бы постоянное обращение «хозяин Джефф».
– Ты всегда находился в бочке из-под гвоздей? – полюбопытствовал он.
– Нет, лишь с тех пор, как Мак-Гилликадди нашел меня; вернее, с тех пор, как он почи- нил меня. Знаешь, он был гением роботроники.
Подумав, робот с гордостью добавил:
– Бочка – это часть меня, и я никогда не изношусь. Никогда!
– Ну, не знаю, – с сомнением в голосе протянул Джефф. – Твой ярлычок только что от- валился.
– Это потому, что мне не нужен ярлычок. В старой, но прочной бочке уже давно нет гвоздей. Там есть я. Мне нравится эта бочка. Она сделана из отличной нержавеющей стали.
– Хорошо, – сказал младший Уэллс. – Раз уж в этой распрекрасной бочке когда-то хра- нились «Гвозди Норба», то почему бы мне не назвать тебя Норби?
Робот моргнул.
– Норби, Норби… – пробормотал он, словно перекатывая звук на языке и пробуя его на вкус, хотя у него не было ни языка, ни вкусовых рецепторов. – Мне это нравится, – реши- тельно заявил он. – Очень нравится.
– Вот и хорошо, – улыбнулся Джефф. Они двинулись дальше, держась за руки.
Глава 3
В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПАРКЕ
Домашний компьютер, не обладающий чувствами и особой сообразительностью, не выразил неодобрения при виде Норби. Это порадовало Джеффа, хотя он не сомневался в том, что все будет нормально. Разумеется, домашний компьютер также не выразил одобре- ния, но это не имело значения.
Оказавшись дома, кадет наконец смог расслабиться и критически оценить свое приоб- ретение.
– Твоя голова может еще высунуться из бочки? – поинтересовался он.
– Нет. У меня такая голова, какой ты ее видишь. Больше мне не нужно. Да и зачем? Разве это важно?
Джефф заглянул в большие, странно выразительные глаза Норби.
– Думаю, нет, – сказал он, – Но мне интересно, как тебя починили. Ты можешь выйти из бочки?
– Разумеется, нет! Бочка является частью моего существа. Мак так крепко приварил меня к ней, что она стала моей броней, моим внешним скелетом. Разве ты можешь вынуть свой скелет на приеме у врача? «Выйти из бочки» – это же надо такое придумать!
– Только не сердись, я просто спросил. Я хочу знать в принципе, можно ли тебя почи- нить. Давай начистоту, Норби: у меня нет ни средств, ни знаний для починки роботов. По- этому я надеюсь, что ты в ближайшее время не сломаешься.
– Если тебя беспокоят деньги, Джефф, то можешь забыть об этом. Мне никогда не по- требуется ремонт. Я хорошо умею чинить другие механизмы, но сам навсегда останусь та- ким, каким ты меня видишь сейчас.
Норби быстро развернулся вокруг себя, но его глаза (задние или передние?) продолжа- ли смотреть прямо на Джеффа.
– Как ты можешь удостовериться, я прекрасно функционирую. Мак был настоящим волшебником.
– Мак-Гилликадди?
– Да. Зачем использовать пять слогов, когда можно обойтись одним? Кроме того, Мак любил, чтобы к нему обращались запросто. Я, бывало, говорил ему: «Хочешь зваться Маком, Мак, будь Маком».
– Получается сразу три «Мака», – заметил Джефф.
– Я обращался к нему столько раз, сколько ему хотелось. Можешь считать это выраже- нием благодарности за то, что он так здорово починил меня. Правда, ему помогли.
– Да? Кто же ему помог?
Норби, весело раскачивавшийся из стороны в сторону, внезапно замер. Он отрешенно взглянул на Джеффа и втянул голову внутрь.
– Я спрашиваю: кто ему помог? Норби промолчал.
– Послушай, я задал тебе вопрос, – резко сказал мальчик. – Ты должен ответить. Это приказ, а ты обязан подчиняться приказам.
– Неужели? – приглушенно донеслось из-под шляпы. – Разве мы не можем быть равно- правными партнерами?
– Партнерами? Ладно, Норби, теперь я понимаю, почему у твоих прежних владельцев были серьезные затруднения с тобой. Ты провел слишком много времени со старым космо- летчиком. Он был очень одинок. В конце концов он забыл, что ты робот, и обращался к тебе как к другому человеческому существу. Но ты не человек и прекрасно это понимаешь. Ты – мой обучающий робот, и если ты не будешь меня слушаться, то мы ни на шаг не продвинем- ся вперед.
Шляпа слегка приподнялась, и глаза Норби выглянули из-за обода бочки.
– Ты не прав, – возразил он. – У моих прежних владельцев в самом деле были затруд- нения со мной, однако не потому, что я держался с ними на равных. Просто я ошибался. Я неправильно выбирал хозяев и поэтому в итоге заставлял их отнести меня обратно.
– Теперь ты скажешь, что ошибся во мне, и заставишь меня вернуть тебя обратно?
– Может быть… если ты будешь вести себя так, как сейчас. Почему ты ждешь, будто я буду подчиняться твоим приказам? Разве ты купил бы меня, если бы я был обычным обу- чающим роботом?
Джефф рассмеялся:
– Раз уж ты заговорил об этом, то нет, не купил бы. Можно сказать, что я сделал это под влиянием странного порыва. Мне понравился твой внешний вид. Ты – самый забавный и странный робот, какого мне приходилось видеть.
– Забавный? У меня есть определенные достоинства, разве не заметно? Изящная форма, пропорциональное сложение…
– Хорошо, хорошо. Не надо снова обижаться. Скажем так: твоя изящная форма побу- дила меня купить тебя под влиянием странного порыва.
– Не было никакого порыва, – отрезал Норби.
– Не было?
– Нет! После того как меня в очередной раз вернули в магазин, я оставил голову слегка приподнятой, выпустил наружу сенсорный щуп и заземлил его. Этот грубиян управляющий
ничего не заметил. Так или иначе, теперь ты можешь понять: я не собирался попадать в руки любому случайному прохожему. Я мог наблюдать за покупателями и чувствовать их…