При ней печаль забыли и двор, и вся земля. Веселье днём и ночью шло в замке короля, Где Этцель и Кримхильда гостей встречали так, Что развлеченье находил себе по нраву всяк.

Авентюра XXIII

О том, как Кримхильда добилась, чтобы братьев её пригласили, на пир

Со славою и честью — мне лгать расчёта нет — За Этцелем Кримхильда жила шесть с лишним лет, А в год седьмой[230] их брака господь послал ей сына К великой гордости отца и всей его дружины. Сумела королева супруга улестить, И Этцель ей дозволил ребёнка окрестить. Был Ортлибом в купели младенец наречён. Весь гуннский край порадовал своим рожденьем он. Была при жизни Хельха для подданных как мать. Во всём с неё Кримхильда пример старалась брать. Геррата нравы гуннов узнать ей помогла, Хоть слёзы о покойнице по-прежнему лила. Как во владеньях гуннских, так и за рубежом Кримхильду поминали всегда и всё добром, Затем что королевы щедрей не видел свет. Вот так со славой протекло двенадцать с лишним лет. Кримхильда убедилась, что исполнять готов Её приказы каждый из мужниных бойцов. Но хоть ей здесь служило двенадцать королей, Она не позабыла зла, что причинили ей.[231] Не раз ей вспоминалась былая жизнь её, И в крае нибелунгов счастливое житьё, И Хаген, поступивший столь беззаконно с нею, И стала размышлять она, как отомстить злодею. «Для этого мне нужно, чтоб он попал сюда». Брат Гизельхер ночами ей снился иногда, И нежно целовала она его во сне. Увы, погибнуть должен был и он в чужой стране! Вновь пробудил сам дьявол, бургундам на беду, В ней прежнюю обиду[232] и к Гунтеру вражду, Хоть встарь облобызалась в знак мира с ним она. Опять одежда у неё была от слёз влажна. Кримхильда сокрушалась и днём, и в час ночной, Что стала против воли язычнику женой.[233] А кто её принудил? На ком вина лежит? Всё те же Хаген с Гунтером, кем Зигфрид был убит. Отныне лишь о мести тайком она мечтала И думала: «Коль скоро я вновь богата стала И недругам заклятым могу сполна воздать, Пришёл черёд и Хагену жестоко пострадать. Тем, кем погублен Зигфрид, я не забыла зла, И если б снова с ними судьба меня свела, За мужа заплатили б они его вдове». Вот что за мысли у неё засели в голове. Был предан королеве любой её вассал — Не зря казною гуннов столь щедро осыпал Граф Эккеварт отважный, Кримхильдин казначей. Никто в державе Этцеля не смел перечить ей. И вот она решила: «Мой муж так добр со мною, Что даст он мне возможность увидеться с роднёю И приглашенье в гости пошлёт шурьям своим». Кто знал тогда, что смерть она готовила родным. Почил король однажды и, отходя ко сну, Сжал, как всегда, в объятьях красавицу-жену — Кримхильду больше жизни любил седой супруг, И тут былые недруги припомнились ей вдруг.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату