И присланы, наверно, к нам вашею сестрой.В честь Этцеля примите их с любезностью большой».Гонцы дворца достигли и въехали во двор.Мир шпильманов столь гордых не видел до сих пор.К приезжим подбежала толпа проворных слуг,Чтоб вещи и оружие принять у них из рук.Наряд дорожный гуннов[240] был так богат, что в нёмОни могли бы тут же предстать пред королём.Сочли послы, однако, что слишком он неярок,И предложили челяди их платье взять в подарок.На это меж бургундов охотники нашлись,И пришлецы в такую одежду облеклись,Что — головой ручаюсь — не слышал слыхом свет,Чтоб был когда-нибудь посол роскошнее одет.Затем с почётом были отведены ониТуда, где ждал их Гунтер в кругу своей родни.Встал Хаген торопливо и устремился к ним.Ему гонцы учтивые в ответ: «Благодарим».Осведомился тотчас он у друзей былых,Во здравии ли Этцель и что слыхать у них.Немедля отозвался из шпильманов один:«По-прежнему наш край цветёт и здрав наш властелин».Со спутниками Вербель был к трону подведён.Через толпу героев с трудом пробрался он,Зато уж принял гуннов учтивее король,Чем принимал других послов когда-нибудь дотоль.К ним обратился Гунтер: «С приездом, господа!Я Этцелевым людям безмерно рад всегда.Мне, шпильманы, сдаётся, моей сестры супругСюда по делу важному своих отправил слуг».С поклоном молвил Вербель в ответ на речь его:«Да, прибыл я по воле владыки моего.Ваш зять с сестрою вашей вам шлют привет большойИ заверяют, что они вас любят всей душой».«Приятно это слышать, — сказал король послам. —Как поживает Этцель и хорошо ли там,У вас в стране, Кримхильде, родной сестре моей?»Вновь смелый шпильман слово взял: «На свете нет людей,Которые бы жили счастливей, чем она.Судьбой довольны Этцель, дружина и страна.Когда к вам отправлялся с товарищами я,Здоровы были мой король и вся его семья».«Растроган я приветом, — воскликнул Гунтер тут, —Который зять с сестрою мне так любезно шлют.Сердечное спасибо и вам, гонцы, за весть,А то уже тревожиться стал о сестре я здесь».Два младших государя явились в зал чуть-позже —Не сразу их успели уведомить вельможи,Что от сестры любимой известие пришло.Млад Гизельхер её послов приветствовал тепло:«Любой, кто служит зятю, — для нас желанный гость.Когда бы вам приехать на Рейн ни довелось,Тут вы друзей найдёте и обойдутся с вами,Как обходиться надлежит со старыми друзьями».Промолвил Свеммель: «В этом у нас сомнений пет.Я выразить не в силах, сколь искренний приветМне вам король с супругой велели передать.Во всём судьбою взысканы у вас сестра и зять.Она меня просила напомнить вам о том,Что вы всегда друг друга любили с ней вдвоём.Но самым первым делом мы сообщить должны,Что вас и братьев ждёт на пир король моей страны.Шурьёв он приглашает прибыть к его двору.А если не угодно вам повидать сестру,Рассчитывает Этцель, что, дав ему отказ,Вы хоть поведаете нам, чем прогневил он вас,