Будь вы совсем чужими владыке моему,И то пора бы в гости приехать вам к нему.А уж родных-то братьев своей супруги славнойУвидеть у себя в стране он вправе и подавно».Сказал на это Гунтер: «Послы, ответ я вам,Потолковав с друзьями, через неделю дам,А вы пока с дороги ступайте отдыхать[241] —Неблизкий и нелёгкий путь вас скоро ждёт опять».Возвысил голос Вербель: «Прошу простить за смелость,Но не уйдёт наш отдых, и очень бы хотелосьНам с госпожою Утой поговорить сперва».Млад Гизельхер такой ответ дал на его слова:«Препятствовать не станем мы в этом вам, друзья.С охотой и радушьем вас примет мать моя,И ваш приход доставит большую радость ей —Вы присланы Кримхильдою, родной сестрой моей».Затем он гуннов к Уте отвёл без долгих слов.Весьма приятно было ей увидать послов.Она им оказала внимание и честь,Они же передали ей от милой дочки весть.Хозяйке храбрый Свеммель сказал, шагнув вперёд:«Вам наша королева привет сердечный шлёт.Сильней всего на свете — я слово в том даю —Прижать к груди хотелось бы Кримхильде мать свою».«Увы, — вздохнула Ута, — ничем тут не помочь.Сама уже давно бы я навестила дочь,Лежи чуть-чуть поближе от нас её страна.Дай бог, чтоб были счастливы и Этцель и она.Ничей приезд желанней, чем ваш, мне быть не мог.Когда вам в путь сбираться опять настанет срок,Заранее об этом меня предупредите».И обещали ей гонцы дать знать о дне отбытья.Потом на отдых были они отведены.Меж тем король бургундский со всех концов страныСвоих друзей ближайших созвал держать совет,Что лучше и разумнее — поехать или нет.Знатнейшие меж ними уверили его,Что к Этцелю он должен прибыть на торжество.Лишь Хаген, разъярённый, как никогда дотоль,Сказал вполголоса: «Мы все погибнем там, король.[242]Сестры остерегаться по гроб вам надлежит:Немало претерпела она от нас обид.Собственноручно мною убит её супруг,А вы на праздник к Этцелю решились ехать вдруг!»Король в ответ: «Что было, того не будет вновь.Кримхильда возвратила родным свою любовь,Когда в знак примиренья мне поцелуй дала.Нет, друг мой Хаген, лишь на вас она быть может зла».Угрюмо Хаген бросил: «Словам послов не верьте,Обид не позабудет она до самой смерти.Вам потерять придётся у гуннов жизнь и честь.Всем нам супруга Этцеля тайком готовит месть».Не согласился Гернот с ним и на этот раз:«Страшиться мщенья, Хаген, причина есть у вас,Но то, что вы боязни за жизнь свою полны,Ещё не значит, что сестры мы избегать должны».Млад Гизельхер добавил: «Коль скоро за собоюВы знаете провинность перед моей сестрою,Останьтесь здесь, на Рейне, а нас сопровождатьПоедут те, кто никогда не смел ей досаждать».Вскипел владетель Тронье: «В край Этцеля дорогуПолучше, чем другие, я знаю,[243] слава богу,И в этом убедитесь вы, государь, вполне,Коль с непреклонностью такой внять не хотите мне».Начальник кухни Румольт был мнения того же:«Скакать на праздник к гуннам вам, короли, негоже.