Она возликовала и шпильманов за вестьОсыпала подарками, как требовала честь.Она сказала: «Вербель и Свеммель, вы одниМне можете поведать, кто из моей родниВ совете дал согласье на пир приехать к намИ что об этом говорил там Хаген королям».«Он как-то рано утром, — в ответ один посол, —С большим негодованьем речь о поездке вёл.Все мнили, что на праздник зазорно не прибыть,Лишь Хаген повторял, что здесь хотят их погубить.Все трое ваших братьев бесспорно будут тут.Кого же из вассалов они с собой возьмут —Мы в точности не знаем, хоть можем утверждать,Что шпильман Фолькер королей решил сопровождать».Отозвалась Кримхильда — «Невелика беда,Коль с Фолькером я в жизни не встречусь никогда.Иное дело Хаген, прославленный боец.Его у нас мне хочется увидеть наконец».Отправилась Кримхильда к супругу своемуИ с ласковой улыбкой промолвила ему«Довольны ль вестью с Рейна вы, повелитель мой?Сбылось моё желание увидеться с роднёй».«Я угодить вам счастлив, — король в ответ жене, —И вас могу уверить, что ваши братья мнеМилее и дороже, чем кровная родня.Прибытие их радует заранее меня».Державный Этцель слугам немедля приказалСкамейками уставить его дворец и зал,Дабы гостям желанным нашлось где разместиться.Был вынужден он вскорости за это поплатиться.
Теперь оставим гуннов — нам рассказать пораО хлопотах и сборах бургундского двора.Гостей богаче вормсцев не видел мир давно.Оружье, платье, скакуны — всё было им дано.С собой на праздник Гунтер взял витязей лихих.Шло к гуннам десять сотен и шесть десятков их,А также девять тысяч слуг и простых бойцов.Оплакали друзья потом всех этих удальцов.Но вот коней взнуздали, настал прощальный миг,И шпейерский епископ, уже седой старик,Пригожей Уте молвил: «Король готов отбыть.Пусть наших родичей господь не даст врагам сгубить».Сказала детям Ута: «Останьтесь здесь все трое.Приснился нынче ночью мне сон дурной, герои,Как будто всех пернатых в Бургундии у насСразил неведомый недуг в один и тот же час».«Не страшны сны дурные, — воскликнул Хаген гордо, —Тому, кто служит долгу и чести верен твёрдо.[251]Поэтому на месте владыки моегоЯ постарался б тотчас же отбыть на торжество.Отправиться к Кримхильде мы все отнюдь не прочь.У ней найдётся дело любому, кто охочВо имя государя отвагою блеснуть».Потом он горько пожалел, что торопился в путь.Конечно, Хаген дал бы совет совсем иной,Когда б не донял Гернот его насмешкой злой.Тот бросил: «Хаген помнит, кем Зигфрид был убит,Вот и боится, что он сам Кримхильдой не забыт».Владетель Тронье вспыхнул: «Нет, страх неведом мне.Коль скучно, государи, вам жить в родной стране,