ТЕКСТ 84

чари-дике шата бхакта саммарджани-каре

апани шодхена прабху, шикха'на сабаре

чари-дике — со всех сторон; шата — сотни; бхакта — преданных; саммарджани-каре — занимаются уборкой; апани — Сам; шодхена — наводит чистоту; прабху — Господь; шикха'на сабаре — показывая другим пример.

По всему храму уборкой занимались сотни преданных, и Шри Чайтанья Махапрабху Сам возглавлял их, показывая другим пример.

ТЕКСТ 85

премолласе шодхена, лайена кршна-нама

бхакта-гана `кршна' кахе, каре ниджа-кама

према-улласе — с огромной радостью; шодхена — убирает; лайена — повторяет; кршна — Харе Кришна; нама — имя; бхакта-гана — преданные; кршна кахе — повторяют «Кришна»; каре — выполняют; ниджа-кама — свою работу.

Шри Чайтанья Махапрабху с огромной радостью мыл и убирал храм, непрестанно повторяя святое имя Господа Кришны. Все преданные, выполняя свою работу, тоже повторяли святые имена.

ТЕКСТ 86

дхули-дхусара тану декхите шобхана

кахан кахан ашру-джале каре саммарджана

дхули — в пыли; дхусара — в грязи; тану — тело; декхите — видеть; шобхана — очень красиво; кахан кахан — то здесь, то там; ашру-джале — слезами; каре саммарджана — моет.

Прекрасное тело Господа было все покрыто пылью, однако это лишь подчеркивало Его трансцендентную красоту. Временами, моя храм, Господь начинал плакать, а кое-где Он даже мыл пол Своими слезами.

ТЕКСТ 87

бхога-мандира шодхана кари' шодхила прангана

сакала аваса краме карила шодхана

бхога-мандира — помещение для хранения продуктов; шодхана кари' — убрав; шодхила прангана — убрали двор; сакала — все; аваса — жилые помещения; краме — одно за другим; карила шодхана — убрали.

Потом убрали помещение, где хранят продукты, предназначенные для предложения Божеству [бхога-мандир]. Затем убрали двор, а после двора — одно за другим все жилые помещения.

ТЕКСТ 88

трна, дхули, джхинкура, саба экатра карийа

бахирвасе лана пхелайа бахира карийа

трна — солому; дхули — пыль; джхинкура — песок; саба — всё; экатра — в одном месте; карийа — собрав; бахирвасе лана — собрав в Свой передник; пхелайа — выбросил; бахира карийа — наружу.

Сметя в одно место всю солому, пыль и песок, Шри Чайтанья Махапрабху собрал мусор в Свой передник и выбросил на улицу.

ТЕКСТ 89

эи-мата бхакта-гана кари' ниджа-васе

трна, дхули бахире пхелайа парама харише

эи-мата — так же; бхакта-гана — все преданные; кари' — собрав; ниджа-васе — в свою одежду; трна — солому; дхули — пыль; бахире пхелайа — выбрасывают; парама харише — с великой радостью.

Глядя на Шри Чайтанью Махапрабху, все преданные с великой радостью тоже стали собирать солому и пыль в свою одежду и выбрасывать за ворота храма.

ТЕКСТ 90

прабху кахе, — ке ката карийачха саммарджана

трна, дхули декхилеи джаниба паришрама

прабху кахе — Господь сказал; ке — каждый из вас; ката — сколько; карийачха — совершил; саммарджана — уборки; трна — траву; дхули — пыль; декхилеи — когда увижу; джаниба — буду знать; паришрама — как вы потрудились.

Тогда Господь сказал преданным: «По одному тому, сколько травы и пыли вы собрали, можно судить, как усердно вы трудились и как хорошо вы убрали храм».

ТЕКСТ 91

сабара джхйантана боджха экатра карила

саба хаите прабхура боджха адхика ха-ила

сабара — всех; джхйантана — собранного мусора; боджха — количество; экатра — в одном месте; карила — сложили; саба хаите — чем их всех; прабхура боджха — куча мусора, собранного Шри Чайтаньей Махапрабху; адхика ха-ила — была больше.

Хотя все преданные собрали мусор в одну кучу, мусора, собранного Шри Чайтаньей Махапрабху, было гораздо больше.

ТЕКСТ 92

эи-мата абхйантара карила марджана

пунах сабакаре дила карийа вантана

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату