Потом все преданные в алтарной комнате тоже принялись за уборку. Каждый с щеткой в руках начал мыть храм Господа.

ТЕКСТ 101

кеха джала ани' дейа махапрабхура каре

кеха джала дейа танра чарана-упаре

кеха — кто-то; джала ани' — принеся воду; дейа — дает; махапрабхура каре — рукам Шри Чайтаньи Махапрабху; кеха — кто-то; джала дейа — поливает водой; танра — Его; чарана-упаре — лотосные стопы.

Кто-то носил воду и лил ее на руки Шри Чайтанье Махапрабху, а кто-то поливал водой Его лотосные стопы.

ТЕКСТ 102

кеха лукана каре сеи джала пана

кеха маги' лайа, кеха анйе каре дана

кеха — кто-то; лукана — спрятавшись; каре — совершает; сеи джала — этой воды; пана — питье; кеха — кто-то; маги' лайа — попросив, берет; кеха — кто-то; анйе — другим; каре — раздает; дана — как милостыню.

Кто-то украдкой пил воду, стекавшую с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Кто-то просил поделиться с ним этой водой, а кто-то щедро раздавал ее другим.

ТЕКСТ 103

гхара дхуи' праналикайа джала чхади' дила

сеи джале прангана саба бхарийа рахила

гхара дхуи' — убрав комнату; праналикайа — в водосток; джала — воду; чхади' дила — выпустили; сеи джале — этой водой; прангана — двор; саба — весь; бхарийа — наполнившись; рахила — остался.

Когда все было вымыто, воду слили, и она растеклась по всему двору.

ТЕКСТ 104

ниджа-вастре каила прабху грха саммарджана

махапрабху ниджа-вастре маджила симхасана

ниджа-вастре — Своей одеждой; каила — совершил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; грха — комнаты; саммарджана — вытирание; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-вастре — Своей одеждой; маджила — натер до блеска; симхасана — трон.

Господь Своей одеждой протер помещения и трон.

ТЕКСТ 105

шата гхата джале хаила мандира марджана

мандира шодхийа каила — йена ниджа мана

шата — из ста; гхата — кувшинов; джале — водой; хаила — стал; мандира — храм; марджана — вымытый; мандира — храма; шодхийа — очистив; каила — совершили; йена — как; ниджа мана — своего ума.

Так храм вымыли водой из сотни кувшинов. Когда в храме навели чистоту, умы преданных стали такими же чистыми, как храм.

ТЕКСТ 106

нирмала, шитала, снигдха карила мандире

апана-хрдайа йена дхарила бахире

нирмала — чистый; шитала — прохладный; снигдха — уютный; карила — сделали; мандире — храм; апана-хрдайа — собственное сердце; йена — как; дхарила — держали; бахире — снаружи.

После уборки в храме стало чисто, прохладно и уютно, как если бы там проявился безупречно чистый ум Самого Господа.

ТЕКСТ 107

шата шата джана джала бхаре сароваре

гхате стхана нахи, кеха купе джала бхаре

шата шата джана — сотни людей; джала бхаре — набирают воду; сароваре — из озера; гхате — на берегу; стхана — места; нахи — нет; кеха — кто-то; купе — из колодца; джала бхаре — набирает воду.

Воду из озера носили сотни людей, и на берегу не было свободного места. Поэтому некоторые стали набирать воду из колодца.

ТЕКСТ 108

пурна кумбха лана аисе шата бхакта-гана

шунйа гхата лана йайа ара шата джана

пурна кумбха — полный кувшин; лана — взяв; аисе — идут; шата бхакта-гана — сотни преданных; шунйа гхата — пустой кувшин; лана — неся обратно; йайа — идут; ара — другие; шата джана — сотни человек.

Сотни преданных относили полные кувшины воды, и сотни возвращались с пустыми кувшинами, чтобы снова их наполнить.

ТЕКСТ 109

нитйананда, адваита, сварупа, бхарати, пури

инха вину ара саба ане джала бхари'

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату