Потом все преданные в алтарной комнате тоже принялись за уборку. Каждый с щеткой в руках начал мыть храм Господа.
ТЕКСТ 101
кеха джала ани' дейа махапрабхура каре
кеха джала дейа танра чарана-упаре
кеха — кто-то; джала ани' — принеся воду; дейа — дает; махапрабхура каре — рукам Шри Чайтаньи Махапрабху; кеха — кто-то; джала дейа — поливает водой; танра — Его; чарана-упаре — лотосные стопы.
Кто-то носил воду и лил ее на руки Шри Чайтанье Махапрабху, а кто-то поливал водой Его лотосные стопы.
ТЕКСТ 102
кеха лукана каре сеи джала пана
кеха маги' лайа, кеха анйе каре дана
кеха — кто-то; лукана — спрятавшись; каре — совершает; сеи джала — этой воды; пана — питье; кеха — кто-то; маги' лайа — попросив, берет; кеха — кто-то; анйе — другим; каре — раздает; дана — как милостыню.
Кто-то украдкой пил воду, стекавшую с лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху. Кто-то просил поделиться с ним этой водой, а кто-то щедро раздавал ее другим.
ТЕКСТ 103
гхара дхуи' праналикайа джала чхади' дила
сеи джале прангана саба бхарийа рахила
гхара дхуи' — убрав комнату; праналикайа — в водосток; джала — воду; чхади' дила — выпустили; сеи джале — этой водой; прангана — двор; саба — весь; бхарийа — наполнившись; рахила — остался.
Когда все было вымыто, воду слили, и она растеклась по всему двору.
ТЕКСТ 104
ниджа-вастре каила прабху грха саммарджана
махапрабху ниджа-вастре маджила симхасана
ниджа-вастре — Своей одеждой; каила — совершил; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; грха — комнаты; саммарджана — вытирание; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа-вастре — Своей одеждой; маджила — натер до блеска; симхасана — трон.
Господь Своей одеждой протер помещения и трон.
ТЕКСТ 105
шата гхата джале хаила мандира марджана
мандира шодхийа каила — йена ниджа мана
шата — из ста; гхата — кувшинов; джале — водой; хаила — стал; мандира — храм; марджана — вымытый; мандира — храма; шодхийа — очистив; каила — совершили; йена — как; ниджа мана — своего ума.
Так храм вымыли водой из сотни кувшинов. Когда в храме навели чистоту, умы преданных стали такими же чистыми, как храм.
ТЕКСТ 106
нирмала, шитала, снигдха карила мандире
апана-хрдайа йена дхарила бахире
нирмала — чистый; шитала — прохладный; снигдха — уютный; карила — сделали; мандире — храм; апана-хрдайа — собственное сердце; йена — как; дхарила — держали; бахире — снаружи.
После уборки в храме стало чисто, прохладно и уютно, как если бы там проявился безупречно чистый ум Самого Господа.
ТЕКСТ 107
шата шата джана джала бхаре сароваре
гхате стхана нахи, кеха купе джала бхаре
шата шата джана — сотни людей; джала бхаре — набирают воду; сароваре — из озера; гхате — на берегу; стхана — места; нахи — нет; кеха — кто-то; купе — из колодца; джала бхаре — набирает воду.
Воду из озера носили сотни людей, и на берегу не было свободного места. Поэтому некоторые стали набирать воду из колодца.
ТЕКСТ 108
пурна кумбха лана аисе шата бхакта-гана
шунйа гхата лана йайа ара шата джана
пурна кумбха — полный кувшин; лана — взяв; аисе — идут; шата бхакта-гана — сотни преданных; шунйа гхата — пустой кувшин; лана — неся обратно; йайа — идут; ара — другие; шата джана — сотни человек.
Сотни преданных относили полные кувшины воды, и сотни возвращались с пустыми кувшинами, чтобы снова их наполнить.
ТЕКСТ 109
нитйананда, адваита, сварупа, бхарати, пури
инха вину ара саба ане джала бхари'