— Выглядеть так. Вам идет, но могу определенно сказать, что это не подлинный Вы. Это должно быть ужасно раздражает, постоянно поддерживать эту маску.

Марко хмурится, но затем, очень медленно его лицо начинаем меняться. Бородка блекнет и исчезает. Черты лица становятся мягче и моложе. Его ярко-зеленые глаза меняют свой цвет на серый с оттенком зелени.

Его фальшивое лицо было красивым, безусловно, но всё же какое-то не настоящие. Как будто он очень хорошо осознавал свою привлекательность, что Селия сочла как раз абсолютно не привлекательным.

И было что-то еще, пустота, что вероятно стало результатом иллюзии. Такое впечатление, что он совсем не присутствует в этой комнате.

Но теперь, теперь рядом с ней стоит другой человек, куда более настоящий, словно преграда находившаяся между ними исчезла. Он чувствует себя ближе к ней, хотя расстояние между ними не изменилось, и еще он так же довольно красив.

Этими глазами он смотрит на неё еще пристальнее, она же, глядя на него, может видеть глубже, не отвлекаясь на цвет.

Селия чувствует тепло, которое поднимается от её груди и приливает к шее и ей удается неплохо его контролировать, чтобы скрыть, накатившую на неё волну жара, в мерцании пылающих свечей.

А затем она понимает, почему ей так же показалось его лицо знакомым.

— Я видела Вас, вот таким прежде, — говорит она, выуживая его истинное лицо из своей памяти. — Вы смотрели мое представление.

— Вы помните каждого из своих посетителей? — спрашивает Марко.

— Не всех, — говорит Селия. — Но я помню тех, кто смотрит на меня также, как Вы.

— Как смотрят?

— Словно не могут решить чего в них больше — страха передо мной или желания меня поцеловать.

— Во мне нет страха перед Вами, — говорит Марко.

Некоторое время они смотрят друг на друга в молчании, вокруг мерцают свечи.

— Похоже, прикладывается столько усилий ради такого незначительного различия, — говорит Селия.

— Это имеет свои преимущества.

— Думаю, Вы выглядите лучше без всей этой иллюзии, — говорит Селия. Марко выглядит таким удивленным, что Селия добавляет. — Я ведь сказала, что буду честной, не так ли?

— Вы мне льстите, Мисс Боуэн, — говорит он. — Сколько раз вы бывали в этом доме?

— По крайней мере, дюжину, — говорит Селия.

— И, тем не менее, никогда не осматривали дом.

— Мне никогда не предлагали.

— Чандреш не считает нужным проводить экскурсии по дому. Он предпочитает, чтобы дом оставался загадкой. Если гости не знают где же его границы, то создается впечатление, что сам дом не имеет конца. Раньше он был двумя зданиями, так что это может несколько дезориентировать.

— Я этого не знала, — говорит Селия.

— Два смежных дома, один зеркальное отражение другого. Он оба их купил и отремонтировал, превратив в одно просторное жилище, сделав ряд усовершенствований. Не думаю, что у нас есть время осмотреть весь дом, но я мог бы показать Вам несколько самых загадочных комнат, если желаете.

— Желаю, — отвечает Селия, поставив пустой бокал на стол рядом с его. — И часто Вы проводите запретные экскурсии по дому своего работодателя?

— Только однажды, и то, только потому, что мистер Баррис был очень настойчив.

* * *

Из обеденного зала, они идут, пересекая тень головы статуи слона в коридоре, проходят через библиотеку и останавливаются у витража цвета заката, который простирается во всю стену.

— Это игровая комната, — говорит Марко, надавливая на стекло и позволяя ему распахнуться в следующую комнату.

— Какое подходящие название.

Игры в той комнате скорее тематика, чем она несет такую функцию. Здесь несколько шахматных досок с недостающими фигурами, и фигуры без досок, выстроившиеся в линии на подоконниках и книжных полках. Доска для дротиков, без самих дротиков висела рядом с доской в нарды, где игра оборвалась где-то в самой середине.

Бильярдный стол в центре был покрыт кроваво-красным сукном.

На одной из стен в линии висел большой выбор оружия, попарно. Сабли, пистолеты, фехтовальные рапиры, у каждой была своя идентичная пара, словно заготовленные на случаи дюжину другую дуэлей.

— Чандреш питает слабость к древнему оружию, — объясняет Марко, когда Селия касается их. — Несколько экземпляров есть и в других комнатах, но здесь основная коллекция.

Он внимательно наблюдает за ней, пока она ходит по комнате. Она, кажется, пытается не улыбнуться, рассматривая элементы игр, которые искусно расставлены вокруг них.

— Вы улыбаетесь так, как будто у Вас есть секрет, — говорит он.

— У меня много секретов, — отвечает Селия, взглянув на него через плечо, перед тем как вновь повернуться к стене. — Когда Вы узнали, что я была Вашим противником?

— Я не знал до прослушивания. Несколько лет до этого Вы были тайной. Я был уверен, что Вы заметили, что застали меня врасплох. — Он молчит, прежде чем добавить, — Не могу сказать, что это и впрямь оказалось преимуществом. Как давно знаете Вы?

— Я знаю с дождя в Праге, и Вам прекрасно известно, что именно тогда я всё и поняла, — сказала Селия. — Вы могли бы отпустить меня с зонтом, чтобы я и дальше ломала себе голову, но вместо этого, Вы преследовали меня. Почему?

— Я хотел его вернуть, — отвечает Марко. — Мне нравился тот зонтик. И я устал скрываться от Вас.

— Когда-то я подозревала всех и каждого, — говорит Селия. — Хотя и не думала, что это был скорее всего кто-то из цирковых. Я должна была понять, что это были Вы.

— И с чего бы это? — спрашивает Марко.

— Потому что Вы притворяетесь, что Вы менее значимы, чем Вы есть, — говорит она. — Это ясно, как день. Я признаться никогда не думала зачаровывать свой зонтик.

— Я прожил большую часть своей жизни в Лондоне, — говорит Марко. — Как только я научился зачаровывать предметы, зонт стал первой вещью.

Он снимает пиджак и бросает на одно из кресел в углу. Он берет с полки колоду карт, неуверенный, будет ли она готова подыграть ему, но он слишком любопытен, чтобы попытаться.

— Хотите сыграть в карты? — спрашивает Селия.

— Не совсем, — отвечает Марко, тасуя колоду.

Когда его удовлетворяет результат, он помещает колоду на бильярдный стол.

Он переворачивает карту. Король пик. Он стучит по поверхности карты и король пик становится королем червей. Он поднимает руку, возвращает её обратно и шевелит пальцами над картой, приглашая её сделать следующий ход.

Селия улыбается. Она развязывает свою шаль, снимает её с плеч и накидывает её поверх пиджака Марко. Затем она стоит, сложив руки за спиной.

Король червей поднимается вверх, балансируя на ребре. Карта застывает в таком положении на мгновение, прежде чем начинает медленно рваться и рвется точно пополам. Две половинки стоят на ребре какую-то секунду, прежде чем упасть на стол рубашками вверх.

Подражая жесту Марко, Селия стучит по карте, и она обратно стала цельной. Она убирает свою руку и карта переворачивается. Королева бубен.

Затем вся колода какое-то мгновение парит в воздухе, прежде чем рассыпаться по столу красного сукна.

— Вы лучше меня в физической манипуляции, — признает Марко.

Вы читаете Ночной цирк
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату