Нобль — золотая английская монета, выпускаемая с 14 века. По тем временам это очень большие деньги! — Прим. перев.

10

Далее следует непереводимый монолог из старинных английских ругательств и совершенно ненормативной лексики. — Прим. перев.

11

Непереводимая игра слов. — Прим. перев.

12

О, если бы я мог наполнить и этот дом друзьями! Лат.

13

Не верю и не потерплю. — Лат.

14

Самое худшее падение — падение чистейшего! — Лат. Прим. перев.

15

Что сказано, то сказано, добавить нечего! — Лат.

16

Если мужчин сотворил Господь, то женщин — сам черт. — Лат. — Прим. перев.

17

Верую в Бога единого Отца всемогущего, создателя неба и земли, всех видимых и невидимых! — Лат.

18

Прообраз большого тенниса. — Прим. перев.

19

Хвала Господу Хвала Господу, мир живущим, спасение души усопшим, блаженно чрево Приснодевы Марии, носившее Сына Предвечного Отца! — Лат.

20

Хвала Господу Хвала Господу, мир живущим, спасение души усопшим, блаженно чрево Приснодевы Марии, носившее Сына Предвечного Отца! — Лат.

21

Жребий брошен! — Прим. перев.

22

Семя во рту — Лат.]

23

Воинское счастье переменчиво! — Франц.

24

Ах, мои красавицы! — Франц.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату