205

Семь принцесс” – одноактная пьеса Мориса Метерлинка, впервые поставленная в 1891 г.

206

Брюнетьер Фердинанд (1849–1906) – французский критик, теоретик и историк литературы, придерживавшийся консервативных взглядов.

207

Медиатизированные владетельные роды. – Так назывались в средневековой Германии феодалы высокого ранга, подчиненные власти других феодалов.

208

А, про волка речь… – Намек на то, что фамилия Сен-Лу значит “Святой Волк”. Здесь же обыграна и известная французская пословица: “Лишь пойдет о волке речь, он сам тут как тут”.

209

Императрица Шарлотта (1840–1927) – дочь бельгийского короля Леопольда I; она вышла замуж за австрийского эрцгерцога Максимилиана (1832–1867), провозглашенного в 1864 г. императором Мексики. Чуждый этому народу и потеряв поддержку Франции, он был свергнут и расстрелян. После этого его жена сошла с ума.

210

Людовик Немецкий (804–876) – внук Карла Великого, первый немецкий король после раздела империи его деда.

211

…уФранцузов – т. е. в театре “Комеди Франсез”.

212

Академия моральных и политических наук – одна из пяти академий, входящих в Институт. Основана в 1795 г.

213

Немногих счастливцев (англ.).

214

Лейбниц. – Здесь Пруст имеет в виду теорию немецкого философа Готфрида Вильгельма Лейбница (1646–1716), согласно которой мир наполнен “монадами”, самостоятельными духовными сущностями, обладающими способностью движения.

215

Мариво Пьер-Карле (1688–1763) – знаменитый французский романист и драматург.

216

Самуил Бернар (1651–1739) – французский финансист; он много раз оказывал денежные услуги Людовику XIV и получил за это дворянское звание.

217

Кобольды – в немецком фольклоре существа – покровители домашнего очага.

218

Волабель Ашиль (1799–1879) – французский историк и политический деятель; специалист по истории Франции периода Реставрации.

219

Сакрипант. – Речь идет о портрете Одетты Сван, написанном в 1872 г. Эльстиром, где Одетта изображена в виде актрисы былых времен в полумужском костюме. Герой впервые увидел эту работу художника в его мастерской в Бальбеке, о чем рассказывается во второй части романа “Под сенью девушек в цвету”. Дама в розовом, которую герой как-то встретил у дяди Адольфа, была также Одетта (об этом рассказано в первом романе цикла).

220

Для чистых все чисто. – Слова апостола Павла из его Послания к Титу (I, 15).

221

Вуазенон Клод-Анри (1708–1775) – французский писатель, автор игривых повестей и полупристойных сказочек, друг Вольтера.

222

Кребийон-сын Клод (1707–1777) – французский писатель, автор романов, разоблачающих бездушие и пустоту светского общества, но нередко рисующих довольно скабрезные ситуации.

223

Фантен-Латур Теодор (1836–1904) – французский художник, автор портретов, натюрмортов и жанровых картин, отмеченных уверенным рисунком и тонким колоритом.

224

Шлегель. – По-видимому, имеется в виду Август Вильгельм Шлегель (1767–1845), немецкий литературный критик и теоретик искусства, друг французской писательницы г-жи де Сталь (1766–1817).

225

Бройли. – Имеется в виду Виктор де Бройль и его семья; де Бройль был женат на дочери г-жи де Сталь.

226

Кастеллан Корделия (1796–1847) – французская аристократка, возлюбленная Шатобриана; в 1813 г. она вышла замуж за полковника Бонифаса де Кастеллана (1788–1862), который стал маршалом уже после смерти жены, в 1852 г.

227

Лебрен Пьер-Антуан (1785–1873) – французский поэт и драматург, автор популярной в свое время драмы “Мария Стюарт” (1820).

228

Сальванди Нарсис-Ашиль (1795–1856) – французский политический деятель и писатель, министр при Луи-Филиппе.

229

Дудан Хименес (1800–1872) – французский писатель, секретарь герцога де Бройля. Дудан был приятелем Мериме. Письма Дудана, опубликованные посмертно, полны веселости и остроумия.

230

Госпожа де Барант. – По-видимому, речь идет о Марии-Жозефине де Барант (1794–1877), жене известного французского историка и дипломата Амабля-Проспера де Баранта (1782–1866).

231

Г-жа де Бройль – дочь г-жи де Сталь, жена Виктора де Бройля.

232

Ниссон Бернар. – Об этом дяде Блока подробно рассказывается во второй части романа “Под сенью девушек в цвету”.

233

о моих родственниках Мишле… – Видимо, эти слова французского историка Жюля Мишле (1798–1874) придуманы Прустом.

234

Граф Шамборский (1820–1883) – сын герцога Беррийского и внук Карла

Вы читаете У Германтов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату