…мистификаторов, как Оссиан. – Имеются в виду “Поэмы Оссиана”, блестящая мистификация Джеймса Макферсона (1736–1796), опубликованная в 1760 г.

292

Гаэльская – т. е. написанная на одном из кельтских языков.

293

Шарден Жан-Батист (1699–1779) – французский художник-реалист, мастер жанровой живописи.

294

Перронно Жан-Батист (1715–1783) – французский художник и гравер; работал преимущественно в жанровой живописи.

295

Энгр Жан-Огюст-Доминик (1780–1867) – французский художник, большой мастер не колорита, а рисунка, изящный, но несколько холодный.

296

ОлимпияМане. – Эта картина Мане была выставлена в 1863 г. Персонажи Пруста сопоставляют ее со знаменитой картиной Энгра “Одалиска” (1814), близкой по сюжету и по композиции “Олимпии”.

297

…Карпаччо писал… венецианских важных особ… – Витторе Карпаччо (1450–1525), итальянский художник венецианской школы, действительно оставил несколько портретов знатных венецианцев, а также вводил их изображения в свои многофигурные композиции.

298

…после пения Линдора. – Этим именем обычно называли влюбленного в испанской комедиографии. В “Севильском цирюльнике” Бомарше под этим именем граф Альмавива поет свой романс под балконом Розины.

299

…вводит Парсифаля в общество дев-цветов. – Эпизод из оперы Р. Вагнера “Парсифаль”, когда герой попадает в замок волшебника Клингсора (действие II).

300

Сарду Викторьен (1831–1908) – популярный в свое время французский драматург, автор драм и комедий из жизни парижских буржуа, а также на исторические сюжеты.

301

…в город Джорджоне… – Итальянский художник венецианской школы Джорджоне (ок. 1477–1510) родился в городе Кастельфранко, недалеко от Венеции.

302

Royal Dutch – голландская нефтяная компания, тесно связанная с английским капиталом.

303

Мансар Жюль Ардуэн (1646–1708) – французский архитектор, основной строитель при Людовике XIV; по его проекту строился версальский дворец и многие значительные здания Парижа.

304

Детай Эдуард (1848–1912) – известный французский художник- баталист.

305

Рибо Александр (1842–1923) – французский политический деятель, один из лидеров умеренных республиканцев; неоднократно занимал различные министерские посты, был премьер-министром (1895, 1917).

306

Маршал Саксонский Морис (1696–1750) – известный полководец; состоял на французской службе, одержал ряд блестящих побед. Был известен своими любовными похождениями, в частности, он был возлюбленным прославленной актрисы Адриенны Лекуврер.

307

Рейхенберг Сюзанна (1853–1924) – французская актриса; в течение 30 лет играла на сцене театра “Комеди Франсез” в амплуа инженю.

308

Видор Шарль (1845–1937) – известный французский композитор и органист.

309

Груши де Эмманюэль (1766–1847) – французский военачальник, маршал; принимал участие в ряде кампаний Наполеона; во время битвы при Ватерлоо его корпус не сумел задержать немецкую кавалерию Блюхера и опоздал к месту боя, что во многом решило исход сражения.

310

…доказал, что сам-то он не так уж разборчив… – В последующих томах Пруст женит принца Германтского на г-же Вердюрен (в романе “Обретенное время”).

311

Робенсон – местечко под Парижем, одно из мест воскресных прогулок парижан.

312

Филипп Валуа. – Имеется в виду французский король Филипп VI (1293– 1350), прозванный Храбрым; на троне – с 1328 г.

313

Карл V (1337–1380) – французский король с 1364 г.; носил кличку “Мудрый”.

314

Ксенофонт (ок. 430 – ок. 352 г. до н. э.) – знаменитый древнегреческий историк.

315

Мортемары – французская аристократическая семья, к которой, в частности” принадлежала г-жа де Монтеспан (1641–1707), одна из возлюбленных Людовика XIV. Вольтер в “Веке Людовика XIV” заметил, что она отличалась “особенным складом ума, представлявшим соединение простодушия, насмешливости и лукавства и прозванным остроумием Мортемаров”.

316

…извив Змея, карфагенского духа семьи Барка… – К этой семье принадлежали Гамилькар, Ганнибал и др. прославленные карфагенские политические деятели; “Барка” – их семейная кличка, в переводе означающая “Молния”.

317

Линь, Ла Тремуй… – старинные французские аристократические фамилии.

318

Перш – старинная французская провинция на запад от Парижа; граничит с Нормандией.

319

В десятке смельчаков… – Из стихотворения Виктора Гюго “Ultima verba” (сб. “Возмездия”, VII, 17).

320

Перевод Мих. Донского.

321

Вы читаете У Германтов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату