Ибо подкравшийся хищник убил тебя, спавшего, ночью,В горло внезапно тебе острый свой коготь вонзив.Убитому коню
Перевод Л. Блуменау
Памятник этот поставил Дамид своему боевому,Павшему в битве коню. В грудь его ранил Арей;Темной струей потекла его кровь по могучему телуИ оросила собой землю на месте борьбы.«В недрах Лидийской земли схоронён сын Филиппа…»
Перевод Л. Блуменау
В недрах Лидийской земли схоронён сын Филиппа, Аминтор,В битве железной не раз силу являвший свою;И не злосчастный недуг унес его в царство Аида,Но, покрывая щитом друга, в бою он погиб.«В битве отвага, Проарх…»
Перевод Л. Блуменау
В битве отвага, Проарх, тебя погубила, и смертьюДом ты отца своего, Фидия, в горе поверг;Но над тобою поет эту песню прекрасную камень,Песню о том, что погиб ты за отчизну свою.«Перед кончиной, обняв дорогого отца и роняя…»
Перевод Л. Блуменау
Перед кончиной, обняв дорогого отца и роняяГорькие слезы из глаз, молвила так Эрато[421]:«Я не живу уже больше, отец мой. Уже застилаетМне, умирающей, смерть черным покровом глаза».Трем милетским девушкам, убившим себя при нашествии галатов
Перевод Л. Блуменау
Не допустив над собою насилия грубых галатов,Кончили мы, о Милет[422], родина милая, жизнь,Мы, три гражданки твои, три девицы, которых заставилКельтов жестокий Арей эту судьбу разделить.Так нечестивых объятий избегнули мы и в АидеВсё — и защиту себе, и жениха обрели.Эпитафия рабу
Перевод Л. Блуменау
Маном[423] когда-то при жизни он был; а теперь, после смерти,Дарию стал самому равен могуществом он.
В роще тенистой, в Локриде, нашедшие труп ГесиодаНимфы омыли его чистой водой родниковИ, схоронив его, камень воздвигли. Потом оросилиЗемлю над ним пастухи, пасшие коз, молокомС примесью меда — за то, что, как мед, были сладостны песниСтарца, который вкусил влаги парнасских ключей.«Я ненавижу Эрота…»
Перевод Ю. Шульца
Я ненавижу Эрота. Людей ненавистник, зачем он,Зверя не трогая, мне в сердце пускает стрелу?Дальше-то что? Если бог уничтожит вконец человека,Разве награда ему будет за это дана?«Без похорон и без слез…»[425]
Перевод Л. Блуменау
Без похорон и без слез, о прохожий, на этом курганеМы, фессалийцы, лежим — три мириады[426] борцов, —Пав от меча этолийцев или латинян, которых