Кирн, от хороших людей малым ребенком узнал.Будь благомыслен, достоинств, почета себе и богатстваНе добивайся кривым или позорным путем.Вот что заметь хорошенько себе: не завязывай дружбыС злыми людьми, но всегда ближе к хорошим держись,С этими пищу дели и питье, и сиди только с ними,И одобренья ищи тех, кто душою велик.От благородных и сам благородные вещи узнаешь,С злыми погубишь и тот разум, что есть у тебя.Помни же это и с добрыми знайся, — когда-нибудь сам тыСкажешь: «Советы друзьям были не плохи его!»«Город беременен наш…»
Перевод В. Вересаева
Город беременен наш, но боюсь я, чтоб, им порожденный,Муж дерзновенный не стал грозных восстаний вождем.Благоразумны пока еще граждане эти, но оченьБлизки к тому их вожди, чтобы в разнузданность впасть.Люди хорошие, Кирн, никогда государств не губили,То негодяи, простор наглости давши своей,Дух развращают народа и судьями самых бесчестныхДелают, лишь бы самим пользу и власть получить.Пусть еще в полной пока тишине наш покоится город, —Верь мне, недолго она в городе может царить,Где нехорошие люди к тому начинают стремиться,Чтоб из народных страстей пользу себе извлекать.Ибо отсюда — восстанья, гражданские войны, убийства, —Также монархи, — от них обереги нас, судьба!«Город все тот же, мой Кирн…»
Перевод Вяч. Иванова
Город все тот же, мой Кирн, да не те же в городе люди.Встарь ни законов они не разумели, ни тяжб.Козьими шкурами плечи покрыв, за плугом влачились,Стадо дубравных лосей прочь от ворот городскихВ страхе шарахалось… Ныне рабы — народ-самодержец,Челядь — кто прежде был горд доблестных предков семьей.«Лжет гражданин гражданину…»
Перевод В. Вересаева
Лжет гражданин гражданину, и все друг над другом смеются,Знаться не хочет никто с мненьем ни добрых, ни злых.«Кирн, не завязывай искренней дружбы ни с кем из тех граждан…»
Перевод В. Вересаева
Кирн, не завязывай искренней дружбы ни с кем из тех граждан,Сколько бы выгод тебе этот союз ни сулил.Всячески всем на словах им старайся представиться другом,Важных же дел никаких не начинай ни с одним.Ибо, начавши, узнаешь ты душу людей этих жалких,Как ненадежны они в деле бывают любом.Пó сердцу им только ложь, да обманы, да хитрые козни,Как для людей, что не ждут больше спасенья себе.«К низким людям, о Кирн…»
Перевод В. Вересаева
К низким людям, о Кирн, никогда не иди за советом,Раз собираешься ты важное дело начать,Лишь к благородным иди, если даже для этого нужноМного трудов перенесть и издалека прийти.Также не всякого друга в свои посвящай начинанья:Много друзей, но из них мало кто верен душой.«Если бы даже весь мир обыскать…»
Перевод В. Вересаева
Если бы даже весь мир обыскать, то легко и свободноЛишь на одном корабле все уместиться б моглиЛюди, которых глаза и язык о стыде не забыли,Кто бы, где выгода ждет, подлостей делать не стал.«Что мне в любви на словах…»
Перевод В. Вересаева
Что мне в любви на словах, если в сердце и в мыслях иное!Любишь ли, друг мой, меня? Верно ли сердце твое?Или люби меня с чистой душою, иль, честно отрекшись,Стань мне врагом и вражду выкажи прямо свою.Кто ж при одном языке два сердца имеет, — товарищСтрашный, о Кирн мой! Таких лучше врагами иметь.