21 Судя по всему, Геллий поместил обещанные рассуждения в Noct. Att., VIII, 14, однако от этой книги до нас дошли только названия глав.

1153

22 Антоний Юлиан — см. комм. к Noct. Att., I, 4, 1.

1154

23 Квинт Энний — см. комм. к Noct. Att., I, 22, 16.

1155

24 Enn. Ann. V. 232 Vahlen. Перевод А. Я. Тыжова. В оригинале стоит единственное число (quadrupes equus), но, поскольку оно имеет здесь собирательное значение, при переводе словосочетание поставлено во множественное число ('четвероногие кони').

1156

25 Дискуссию об употреблении eques и equus воспроизводит Макробий (Sat., VI, 9, 8—12).

1157

26 Georg., III, 115–117. Перевод С. В. Шервинского.

1158

27 Гай Луцилий — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.

1159

28 V. 1284 Marx. Перевод А. Я. Тыжова. Перед нами поэтический софизм, основанный на смешении подлежащих 'мы' и 'конь', что приравнивает слова 'глазами видим, что конь скачет' к словам 'глазами конь скачет'. Подобную словесную игру с осуждением отвергает в одном из писем Сенека (Epist., 48, 6).

1160

29 Гай Октавий Лампадион — римский грамматик, живший, скорее всего, на рубеже эр; издал и разделил на семь книг 'Пуническую войну' Невия (Suet. Gramm., II, 4), а также, как явствует из текста Геллия, эмендировал 'Анналы' Энния.

1161

30 Тем не менее каких-либо иных упоминаний, кроме данной главы Авла Геллия, об этом человеке нет.

1162

31 Софистической премудрости.

1163

32 Слово porcetra более нигде не встречается; scrofa — обычное слово для обозначения свиноматки.

1164

33 Краткий анонс, данный в заглавии, не соответствует содержанию главы, так как именно Фаворин обратился с вопросом к Домицию. Гроновий предлагает эмендацию: 'Favorinum tractaverit intempestivus quidam' (Каким образом обошелся некий неприятный человек с Фаворином, спросившим…).

1165

34 Других сведений об этом грамматике со скверным характером нет.

1166

35 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату