1167
36 О Карменте см. комм. к Noct. Att., XVI, 16, 4. Храм Карменты располагался у подножия Капитолийского холма.
1168
37 Исходное значение contio — 'собрание, сходка', отсюда также 'речь, произносимая на собрании', так что предложенный Фаворином перевод вполне правомочен.
1169
38 Mortualia (погребальные песни; траурные одежды) — общепринятая издательская конъектура; рукописное чтение — mortuaria, что бессмысленно.
1170
39 Основное значение этого ??????????????? — 'давать знак', 'делать (условный) знак', 'выражать что-либо знаком'. Хозиус ставит здесь крукс, а Гертц исправляет ??????????????? на ????????? ????????? (явно безумствовать). Маршалл и Мараш оставляют текст без изменения, ссылаясь на известные примеры употребления данного глагола в значении 'быть в дурном настроении' (Арр. Bel. civ., 5,15; Diod., XIII, 21).
1171
40 Веррий Флакк — см. комм. к Noct. Att., IV, 5, 6. Fr. 31 Fun.
1172
41 Fr. 4 Orelli.
1173
42 Cic. De orat., 168. Перевод ?. Л. Гаспарова.
1174
43 Гомеотелевты — сочетание грамматически однородных слов, имеющих сходные окончания. Исокаталекты — слова с одинаковыми окончаниями. Гомеоптоты — употребление серии слов в одном и том же падеже. Парисы — сочетание в одной фразе разных членов предложения, имеющих одинаковую длину.
1175
44 В тексте apirocali — латинская транслитерация греческого ????????????; Геллий уже прибегал к использованию этого слова в Noct. Att., XI, 7, 7.
1176
45 Исократ — см. комм. к Noct. Att., ?, 18, 6.
1177
46 Гай Луцилий — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.
1178
47 В тексте лакуна.
1179
48 Конъектура Скалигера.
1180
49 Конъектура Каррио, рукописное чтение обоих греческих слов испорчено.
1181