Керът прекрачи. Чуваха го как се движи насам-натам в мрака. Беше мракът на Убийците, някак си по- богат и по-малко мрачен от мрака на клоуните.

Той отново подаде глава.

— От известно време никой не е бил там вътре, обаче. По целия под има прах, но по него има следи от стъпки. И вратата е заключена и залостена. От тази страна.

Останалата част от тялото му също се върна.

— Просто искам да се уверя, че напълно разбирам това — каза той на доктор Уайтфейс. — Бино е направил дупка към Гилдията на Убийците, нали? И после е отишъл и е вдигнал оня дракон във въздуха? И после се е върнал през тази дупка? Е, как тогава е бил убит?

— От Убийците, сигурно. Биха били в правото си. Нарушаване територията на Гилдията е много сериозно простъпка, в края на краищата.

— Някой виждал ли е Бино след експлозията?

— О, да. Боффо е бил дежурен на входната врата и ясно си го спомня, че е излязъл.

— Знае, че е бил той?

Доктор Уайтфейс погледна неразбиращо.

— Естествено.

— Как?

— Как? Познал го е, разбира се. Така познаваш кой човек кой е. Поглеждаш го и казваш… това е той. Нарича се раз-поз-на-ва-не — подчерта клоунът. — Бил е Бино. Боффо каза, че изглеждал много притеснен.

— А. Чудесно. Нямам повече въпроси, докторе. Бино имал ли е някакви приятели сред Убийците?

— Ами… възможно е, възможно е. Ние не сме против посетителите.

Керът се вгледа в лицето на клоуна. После се усмихна.

— Разбира се. Добре, това изяснява всичко, струва ми се.

— Ако само се беше придържал към нещо, знаете, истинско.

— Като кофа с вар над вратата, или пък яйчен пай? — осведоми се Сержант Колън.

— Точно така!

— Е, най-добре да тръгваме — каза Керът. — Предполагам, че няма да искате да подадете оплакване срещу Убийците?

Доктор Уайтфейс се опита да изглежда уплашен, но това не се получи много добре под една уста, изрисувана в широка усмивка.

— Какво? Не! Искам да кажа — ако Убиец беше навлязъл в нашата Гилдия, искам да кажа, не по почтена работа, и беше откраднал нещо, ами, ние определено бихме счели, че сме в правото си да, така де, да…

— Да изсипете желе в ризата му? — предположи Ангуа.

— Да го ударите по главата с плондер на пръчка? — попита Колън.

— Възможно.

— Всяка Гилдия сама за себе си, разбира се — съгласи се Керът. — Предлагам да тръгваме, сержант. Нямаме какво повече да правим тук. Извинявайте, че ви обезпокоихме, доктор Уайтфейс. Виждам, че това трябва доста да ви е напрегнало.

Клоунът се срути от облекчение.

— Няма защо. Няма защо. Щастлив съм да помогна. Знам, че и вие трябва да си вършите работата.

Той ги изпрати надолу по стълбите и към двора, като бръщолевеше празни приказки. Останалите от Стражата издрънчаха в поза „мирно“.

— Всъщност… — каза Керът, тъкмо когато го изпровождаха през входната врата, — има едно нещо, което бихте могли да направите.

— Разбира се, разбира се.

— Хм, знам, че е малко нахално, но винаги много съм се интересувал от обичаите на Гилдиите… така че… как мислите, дали някой не би ми показал вашия музей?

— Моля? Какъв музей?

— Музеят на клоуните?

— О, искате да кажете Залата на Лицата. Това не е музей. Разбира се. Нищо тайно няма в него. Боффо, отбележи си. Ще се радваме да ви разведем по всяко време, ефрейтор.

— Много ви благодаря, доктор Уайтфейс.

— По всяко време.

— Тъкмо ми свършва дежурството. Веднага би било хубаво. Тъй и тъй съм тук.

— Не може да ти свърши дежурството, когато… оу! — каза Колън.

— Извинявай, сержант?

— Ти ме ритна!

— По грешка ти стъпих на сандала, сержант. Съжалявам.

Колън се опита да съзре послание в лицето на Керът. Той беше свикнал на обикновения Керът. Сложният Керът беше обезкуражаваш като да те разкъса освирепяла патица.

— Ние ще, ъ-ъ, ние ще си ходим тогава, а?

— Няма смисъл да стоите тук, щом всичко е установено на място — каза Керът, като гримасничеше яростно. — Може да отнеме цялата нощ, наистина.

Той погледна към покрива.

— О, добре, сега, когато всичко е установено на място, ние ще си тръгваме, добре — каза Колън. — Така ли е, Ноби?

— О, да, става да си тръгваме, защото всичко е установено на място — потвърди Ноби. — Чуваш ли Къди?

— Какво, че всичко е установено на място? О, да. Най-добре да си тръгваме. Става ли, Детритус?

Детритус зяпаше мрачно в нищото, а краката му бяха отпуснати на земята. Това беше нормална стойка за трол, докато чака следващата мисъл да дойде.

Сричките на името му ритнаха един неврон да се задейства на пресекулки.

— Какво?

— Всичко е установено на място.

— Какво всичко?

— Знаеш… смъртта на Господин Хемърхок и всичко.

— Така ли?

— Да!

— О!

Детритус обмисли това известно време, кимна и се отпусна отново в каквото и да беше мисловното състояние, което по принцип заемаше.

Още един неврон го щипна.

— Добре.

Къди го погледна за миг.

— Това е то — каза той тъжно. — Това е всичко, което постигаме.

— Много скоро ще се върна — обеща Керът. — Ще тръгваме ли… Клоуне, нали така беше? Доктор Уайтфейс?

— Предполагам, че няма нищо лошо. Много добре. Боффо, покажи на Ефрейтор Керът всичко, което поиска да види.

— Добре, сър.

— Трябва да с весела работа да си клоун — предположи Керът.

— Трябва ли?

— Толкова много шегички и майтапи.

Боффо изгледа Керът накриво.

— Ами… Има си своите моменти…

— Сигурен съм. Сигурен съм.

Вы читаете Въоръжени мъже
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату