има отгоре. Нали ти рекох, бе, човек — долу си е цял лабиринт.

— А някой около пазара прави ли таквиз връвчици?

— Че там нали обработват животните? Правят наденички, салами, ей таквиз неща. Сега ли ще ми дадеш мангизите?

Колън се потупа по джобовете и изтръгна от тях само жвакане.

— Артър, ще трябва да дойдеш с мене в Участъка.

— Имам да въртя бизнес!

— Мобилизирам те за извънреден стражник тая нощ — отсече сержантът.

— И колко ще ми платиш?

— Долар за дежурството.

Очичките на Лудичкия Артър се осветиха в червено.

— Ох, богове, много си страшен тъй! — поразтревожи се Колън. — Що си ми зяпнал ухото?

Гномът не продума и сержантът се обърна. Зад него стоеше голем. Беше много по-висок от другите и с по-приятно за окото телосложение. Приличаше на статуя на човек, вместо да е само грубо подобие. Дори имаше студената красота на изваяние. А очите му блестяха като червени морски фарове.

Вдигна юмрук над гланата си и отвори уста. Още един широк червен лъч освети улицата.

Изрева като разярен бик. В този миг Лудичкия Артър ядно срита Колън по глезените.

— Ще бягаме или да? — сопна се гномът. Сержантът отстъпваше заднешком, приковал поглед в създанието.

— А бе… няма страшно — смънка той. — Те не могат да тичат бързо.

Разсъдливото му тяло издърпа с досада юздите от тъпия мозък и пришпори краката, оттласквайки се по-надалеч.

Рискува да се озърне. Големът го преследваше с широки бързи крачки. Лудичкия Артър догони и задмина Колън, който бе свикнал да се движи благопристойно. Природата не бе предвидила в устройството му пета скорост.

— Оттука! — настоя гномът.

По стената на един склад се виеха стари дървени стъпала. Лудичкия Артър профуча по тях с пъргавината на плъховете, които ловуваше. Сержантът го следваше с пухтенето на парна машина. Спря по средата на стълбата и се огледа.

Големът стигна до най-долното стъпало и предпазливо го натисна с крак. Дървото заскърца и цялата стълба, овехтяла до сиво, се разтресе.

— Няма да издържи такваз тежест! — подвикна ободряващо гномът. — Гадината ще потроши всичко! Ха, няма да стане твойто, гърне проклето!

Големът прекрачи върху следващото стъпало.

Дървенията застена. А Колън се опомни и хукна нагоре.

Зад него големът май се увери, че стълбата все пак ще понесе теглото му, и се втурна нагоре със скокове. Перилата се тресяха под ръцете на сержанта, дори стената трептеше.

— Айде, бе! — крещеше Лудичкия Артър от покрива. — Ще те настигне!

Големът се хвърли напред… и стълбата рухна. Колън протегна ръце и се хвана за ръба на покрива. Тялото му се удари тежко в стената. Отдолу се разнасяше трясък на нацепени дъски.

— Я се издърпай, глупчо! — подкани го гномът.

— Не мога.

— Що?

— Ами онуй нещо ми виси на крака…

— Пура, ваша светлост?

— Бренди, милорд?

Лорд Дьо. Нобс се наместваше в разкошното кресло. Ботушите му едва допираха пода. Бренди и пури, а? Така си представяше хубавия живот. Засмука дима навътре.

— Милорд, ние тъкмо обсъждахме бъдещото управление на града след тежкото заболяване на Патриция…

Ноби закима. Ами да, за такива неща си приказват тузарите. И той беше роден за същото.

А питието го сгряваше приятно отвътре.

— Очевидно сегашното равновесие ще бъде нарушено сериозно, ако започнем да умуваме кой да бъде новият Патриций — обади се глас от друго кресло. — Какво е вашето мнение, лорд Дьо Нобс?

— Ъхъ, тъй ще стане. Гилдиите ще се налагат едни други като котараци в чувал. Туй всекиму е ясно.

— Точно и кратко обобщение.

Откъм всички кресла замърмориха одобрително. Ноби се хилеше. На това му се викаше кеф до дупка — да е тузар сред другите тузари, да си плямпат за важни работи, вместо да измисля тъпи оправдания защо е опразнил кутийката с дребните пари на Стражата.

— А и дали предводителите на гилдиите биха се оказали готови за такава отговорност? — разнесе се откъм едно кресло. — Признавам, налагат правилата си в съответното занятие, но да се справят с управлението на целия град?… Едва ли. Господа, може би е време да изберем нов път. Може би е време да се проявят достойнствата на благородната кръв.

Ноби си помисли, че човекът приказва много увъртяно, но сигурно така подобаваше.

— В такъв момент — обади се глас от друго кресло — градът ще се взира с надежда в представителите на своите най-достойни родове. В интерес на всички ни е някой от тях да се нагърби с това бреме.

— А като се нагърби — изсумтя Ноби, — добре ще е да отиде при доктор, за да му прегледа главата.

Отпи още глътка от чашата си и размаха пурата с жест на човек, намерил разковничето.

— Не се притеснявайте. Всички знаем, че в града се навърта човек от кралски род. Никакви проблеми, щом той е наблизо. Разберете се с капитан Керът, туй е моят съвет.

Поредната вечер се спускаше над града през многослойната мъгла.

Когато Керът се върна в Участъка, ефрейтор Дребнодупе му направи странна физиономия и показа само с движение на очите си към тримата мрачни посетители, наредили се на скамейката до стената.

— Искат да говорят с някой от по-старшите! — изсъска насреща му. — Но сержант Колън никакъв го няма, а като почуках на вратата на господин Ваймс, не ми отвори.

Керът се усмихна дружелюбно.

— Госпожо Палм… Господин Богис… Доктор Дауни… Съжалявам, че се е наложило да почакате. Напоследък сме претоварени покрай случая с отравянето и проблемите с големите…

И предводителят на Гилдията на убийците се усмихна, но само с устни.

— Именно за опита да бъде отровен лорд Ветинари желаем да поговорим с вас. Нямате ли някое позакътано място тук?

— Ами да отидем в столовата — предложи Керът. — В този час сигурно е празна. Моля, минете оттук…

— Добре си угаждате, както виждам — подхвърли госпожа Палм. — И столова си имате… — Тя млъкна още с прекрачването на прага, после възкликна неволно: — Нима някой се храни в тази дупка!

— Ами не, повечето време мърморят, че кафето било гадно. И си пишат докладите. Командир Ваймс много държи на подробните доклади.

— Капитан Керът — настойчиво започна доктор Дауни, — смятаме, че сме длъжни да обсъдим с вас много сериозен въпрос, отнасящ се до… На какво съм седнал?!

Керът побърза да избърше стола с длан.

— Моля ви да ни извините, сър, но все нямаме време да почистим…

— Оставете това сега, няма значение. — Шефът на убийците в града се наведе напрегнато, събрал длани пред лицето си. — Както казах, капитане, дойдохме да обсъдим ужасния опит за отравянето на лорд Ветинари.

— Всъщност би трябвало да го обсъждате с Командир Ваймс…

Вы читаете Глинени крака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату