Тримата лежаха на дъното на чантата и се чувстваха толкова смачкани, че нямаха сили да приказват. Усетиха, че чантата се вдига, после пак я сложиха някъде, пак я вдигнаха, пак я сложиха, пак я вдигнаха и накрая я метнаха връз нещо меко.
А сетне настана благодатна неподвижност.
Най-накрая се чу гласът на Гърдър:
— Добре де, и каква точно е тая паста за зъби, казваш?
Масклин изрови Нещото от купчината кламери, прах и усукани хартийки на дъното на чантата.
— Да имаш представа къде се намираме, а, Нещо?
—
Гърдър избута Масклин встрани.
— Трябва да изляза оттук! Не издържам вече! Я ми подложи едно коляно, Ангало. Май ще мога да се добера догоре…
Чу се протяжно „бзззззт“ — ципът се отвори. Светлината веднага нахлу вътре. Номите бързо се шмугнаха кой къде намери. Масклин видя как една длан, по-голяма от самия него, се спуска вътре, обхваща една по-малка чантичка — точно в нея бяха пастата за зъби и хавлиената кърпа — и я измъква навън.
Номите не смееха да шавнат.
След малко се дочу далечно шуртене на вода.
Бум-бум-фум, зум-хум-хум, чум-зум-хууум…
Човекът успяваше да надвика струите. Гласът му кънтеше — доста по-силно от нормалното.
— Ама той да не… пее! — стресна се Ангало.
— Хуммм… хум-бум-бум, хумммм… чум-хум-бум! Хууум буммм!
— Ей, Нещо, какво става? — прошепна Масклин.
—
— Това пък защо го прави?
—
— Значи в момента няма опасност, ако се измъкнем от чантата?
—
— Какво? Какво рече? Нещо някъде ще носим, така ли?
—
— Аха. Те каквито са си едрички, има много за миене — ухили се Ангало. — Айде, давайте.
Оказа се, че чантата се намира върху едно легло. Доста лесно се спуснаха на пода по покривката.
Хум-хум, бууум, буммм…
— Ами сега какво ще правим? — рече Ангало.
— Какво ще правим, след като ядем, искаш да кажеш — отсече Гърдър.
Масклин притича през дебелия килим. Посред най-близката стена имаше висока стъклена врата. Тя бе леко открехната и в стаята нахлуваха нощни шумове и топъл ветрец.
Човек би доловил цирикане на щурци и други дребни тайнствени създанийца, чиято цел в живота е да висят по цяла нощ из храсталаците и да вдигат тупурдия, доста по-голяма от самите тях. Но номите чуват звуците забавено — провлачени и по-плътни. Все едно виене на грамофон, когато токът спре.
Трополенето и ромоленето на нощта изпълваха мрака.
Гърдър притича до Масклин и нетърпеливо се взря в тъмата.
— Я вземи излез и поогледай, дали пък няма да се намери нещо за ядене…
— Имам ужасното чувство — каза Масклин, — че ако изляза навън сега, там наистина ще има нещо за ядене, и това ще съм точно аз.
Човекът отзад продължаваше да пее.
Бум-хум-хум, бууум, уъми! Уъмп!
— За какво пее тоя човек. Нещо?
—
— Ама какво е направил?
—
Тъкмо щеше да каже защо, и на вратата се почука. Пеенето спря. Шуртенето — също. Номите се втурнаха към сенките.
— Опасничко ми звучи — прошепна Ангало. — Това скитосване по шосетата, искам да кажа. „По тротоара на живота“ ми звучи по-добре.
Внукът Ричард излезе от банята, опасал хавлия около кръста си. Отвори вратата. Някакъв друг човек — облечен от глава до пети — влезе в стаята. Носеше табла. Последва кратка размяна на дуднения. После облеченият човек остави таблата и излезе. Внукът Ричард хлътна обратно в банята.
Бу-бу-бу-бу, хум-хуммм…
— Храна! — прошепна Гърдър. — Подушвам я! На оная табла има ядене!
—
— Откъде го знаеш?! — гракнаха и тримата в хор.
—
— Зелева салата! — изстена Гърдър в екстаз. — Бекон!
Масклин се втренчи нагоре. Подносът бе оставен на ръба на една маса.
До подноса имаше лампа. Масклин бе живял в Магазина достатъчно дълго, за да научи, че има ли лампа, има и жица.
А той никога не бе попадал на нищо, по което да не може да се изкатери.
Редовното хранене — там беше проблемът. Не беше му свикнал. Като живееха Навънка — преди Магазина — бе свикнал дни наред да я кара без ядене, а пък като им паднеше храна отнякъде, така плюскаше, че започваше да му излиза през носа. И така до другия път. Ала номите от Магазина искаха да си хапват по няколко пъти на час. През цялото време дъвчеха. Трябваше им само да изпуснат половин дузина хранения, и веднага почваха да мрънкат.
— Мисля, че ще мога да се покача там горе — обади се той.
— Да! Да! — пламенно изрече Гърдър.
— Ала дали е редно да изяждаме сандвича на Внука Ричард? — хитро додаде Масклин.
Гърдър зяпна и се опули. Замига на парцали.
— Това е важен теологически въпрос… — смутолеви накрая той. — Само че съм твърде гладен, за да го обмислям. Та, нека първо изядем сандвича, пък ако после излезе, че е било грешно да го изядем, ви обещавам много, ама много да съжалявам.
Бум-хум ууууп! Ууууп! Фум, хум…
—
Масклин се изкатери по жицата върху масата. Чувстваше се прекалено изложен на показ.
Очевидно тукашните човеци другояче го разбираха сандвича. Едно време в отдел „Хранителни стоки“ в Магазина също продаваха сандвичи. Думата „сандвич“ означаваше едно такова тъ-ъ-ъ-ъничко нещо си, натикано между две влажни филии хляб. Флоридските сандвичи, от друга страна, кажи-речи изпълваха таблата и ако в тях изобщо участваше някакъв хляб, той се спотайваше нейде дълбоко сред марулено- зелевата джунгла.
Той хвърли поглед надолу.
— По-живо! — изсъска Ангало. — Водата пак спря!
Масклин избута встрани голяма камара зеления, сграби сандвича, катурна го през ръба на таблата и го бутна на пода.