(Пастись, где оставили)
Nasreddin Hoca bir gun (однажды: «один день») esegini (своего ишака, осла) onune katarak (погоняя; onune katmak — гнать, преследовать) daga (на гору; dag — гора), odun kesmeye (чтобы нарубить дров; kesmek — резать, рубить) gitmis (пошел; gitmek). Bunlar? (их, т.е. дрова) esegine (на своего ишака) yukledikten sonra (после того как загрузил; yuk — груз; ноша; вьюк; yuklemek) hayvana (животному; hayvan):
— Haydi, dogru eve (давай, прямо домой!; ev — дом)! Bakal?m (посмотрим; bakmak — смотреть) sen mi (ты ли), yoksa ben mi (или я) daha cabuk (быстрее; cabuk — быстрый)) varacag?z (доберемся; varmak), diyerek (сказав; demek) kestirme bir yoldan (кратчайшим путем; kestirme — прямой, кратчайший, yol — путь) evin yolunu tutmus (направился домой; «дома дорогу стал держать»).
Fakat (однако) eve (домой) vard?g? zaman (когда он вернулся; «время его возвращения»; varmak — добираться), eseginin hala gelmemis oldugunu gorerek (видя, что его ишак все еще не пришел; gelmek — приходить, gormek — видеть), ondan once (раньше) davranabildigi icin (из-за того, как смог поступить; davranmak — действовать, поступать, вести себя) bir cesit gurur duyarak (чувствуя своего рода гордость: «один вид гордости чувствуя»; duymak — чувствовать, слышать) beklemeye baslam?s (ждать начал; beklemek — ждать, baslamak — начинать). Beklemis, beklemis (ждал, ждал), esek hala gorunmeyince (ишак все не показывался: «все еще не был виден»; gorunmek — быть видным, виднеться) meraka dusmus (/он/ забеспокоился: «в беспокойство впал»; merak — беспокойство, любопытство, dusmek — падать). Yola c?km?s (на дорогу вышел; c?kmak). Yeniden (снова) daga varm?s (на гору вернулся: «до горы добрался»). Bir de ne gorsun? (И вдруг, что он видит?: «что пусть он видит»). Esek hala (ишак все еще) onu ilk b?rakt?g? yerde (на месте, где его изначально оставил: «его сначала где оставил на месте»; ilk — впервые, в первый раз, b?rakmak — бросать, оставлять) otlay?p durmuyor mu (не стоит ли, пощипывая травку; otlamak — пастись, щипать траву, durmak — стоять)?
Bu ise (на это: «на это дело») fena halde icerleyen (ужасно рассердившийся; icerlemek — сердиться) Hoca dayanamam?s (не выдержал; dayanmak — выдерживать):
— Ne bicim hayvans?n (что ты за животное?: «Какой формы ты животное?»)? diye (говоря) esegi paylam?s (ишака обругал; paylamak — отругать, отчитать; делить). Ben ta eve kadar (я до самого дома) gittim (дошел; gitmek — идти, уходить), geldim (пришел). Sen ise (ты же) hala (все еще) b?rakt?g?m yerde (на месте, где я тебя оставил) otluyorsun (пасешься)!
Hoca merhumun bu sozu de (и эти слова покойного Ходжи: «покойного Ходжи и это слово»; merhum — покойный, soz — слово) atasozleri aras?nda yer alm?st?r (заняли место среди пословиц; atasozu — пословица, yer almak — занять место, almak — взять).
Koydugu yerde otlamak
Nasreddin Hoca bir gun esegini onune katarak daga, odun kesmeye gitmis. Bunlar? esegine yukledikten sonra hayvana:
— Haydi, dogru eve! Bakal?m sen mi, yoksa ben mi daha cabuk varacag?z, diyerek kestirme bir yoldan evin yolunu tutmus.
Fakat eve vard?g? zaman, eseginin hala gelmemis oldugunu gorerek, ondan once davranabildigi icin bir cesit gurur duyarak beklemeye baslam?s. Beklemis, beklemis, esek hala gorunmeyince meraka dusmus. Yola c?km?s. Yeniden daga varm?s. Bir de ne gorsun? Esek hala onu ilk b?rakt?g? yerde otlay?p durmuyor mu?
Bu ise fena halde icerleyen Hoca dayanamam?s:
— Ne bicim hayvans?n? diye esegi paylam?s. Ben ta eve kadar gittim, geldim. Sen ise hala b?rakt?g?m yerde otluyorsun!
Hoca merhumun bu sozu de atasozleri aras?nda yer alm?st?r.
(Почему дал пощечину?)
Nasreddin Hoca oglunu (своего сына; ogul) cesmeden su almaya (/чтобы /из источника воды взять; cesme — источник, водоем, фонтан; almak — брать) gonderecekti (собирался отправить; gondermek). Cag?rd? (позвал; cag?rmak). Yanag?na okkal?ca bir samar indirdikten sonra (влепив ему пощечину: «на его щеку увесистую пощечину опустив после»; yanak — щека, samar — пощечина, indirmek — опустить; okka — окка /мера веса равная 1,283 кг/)
— Oglum (сынок; «мой сын»), al su testiyi (возьми этот кувшин; almak — брать, testi — кувшин /глиняный/), k?rmadan doldurup getir (наполни и принеси, не разбив: «не разбив, наполни /и/ принеси»; k?rmak — разбивать, doldurmak — наполнять, getirmek — приносить) , dedi (сказал /он/; demek)
Samardan cocugun can? fena halde yand?g? icin (так как от пощечины ребенку было очень больно; cocuk — ребенок, fena halde — очень, can? yan?yor — ему /ей/ очень больно, ему очень жаль /кого-то/; can — душа, yanmak — гореть, icin — из-за того, что…) aglamaya baslam?st? (плакать начал; aglamak, baslamak). Ise annesi kar?st? (в дело его мама вмешалась; is — дело, anne — мама, kar?smak — вмешиваться):
— A efendi, dedi (ах, господин, сказала она), haks?z yere (несправедливо, незаслуженно; haks?z — несправедливый, hak — право) oglan? neden samarlad?n (мальчика почему ты ударил), can?n? yakt?n (сделал ему больно: «его душу сжег»; yakmak — жечь, can(?n?) yakmak — мучить, издеваться, наносить вред), gunah degil mi (не грех ли это; gunah — грех)?
Hoca:
— Senin akl?n ermez (тебе не понять: «твой ум не постигнет»; ak?l — ум, ermek — достигать, постигать, созревать). Samar?n ac?s?yla (из-за боли от пощечины: «болью»; ac? — боль) dikkatli olur (он будет внимателен; dikkatli — внимательный, dikkat — внимание, olmak — быть), testiyi k?rmamaya cal?s?r (постарается не разбить кувшин; cal?smak — заниматься, работать, стараться). Testiyi k?rd?ktan sonra (после того, как он разобьет кувшин: «после разбития кувшина») cocugu dovmenin ne faydas? olur ki? (какая польза будет бить ребенка; dovmek — бить, ne — что, какой, fayda — польза).
Neden samarlam?s
Nasreddin Hoca oglunu cesmeden su almaya gonderecekti. Cag?rd?. Yanag?na okkal?ca bir samar indirdikten sonra:
— Oglum, al su testiyi, k?rmadan doldurup getir, dedi.
Samardan cocugun can? fena halde yand?g? icin aglamaya baslam?st?. Ise annesi kar?st?: