Oruc

(Пост)

Bir Ramazan gunu (однажды в Рамазан) Nasreddin Hoca'n?n gozleri (глаза Насреддина Ходжи; goz — глаз) susuzluktan afallam?s (от жажды ввалились; susuz — хотящий пить, susuzluk — жажда, afallamak — ввалиться). Dayanamay?p (не выдержав; dayanmak) bir cesmeye (к источнику; cesme) cakt?rmadan yanas?r (незаметно подходит; yanasmak — подойти). Tam suyunu icerken (как раз когда он пил воду; tam — как раз, su — вода, icmek — пить), bir koylu gormus Hocay? (какой-то крестьянин увидел Ходжу; gormek — видеть): — Aman Hoca (о Боже, Ходжа), gunah degil midir (не грех ли; gunah — грех) bu yapt?g?n (то, что ты делаешь; yapmak — делать)! — Y?k?l kars?mdan (убирайся отсюда; y?k?lmak — рухнуть, обрушиться, kars? — напротив, kars?mdan — от меня), Ramazan gider (Рамазан уходит; gitmek) bir daha gelir (и снова приходит; gelmek), ama ben gidersem (но если я уйду= умру; gitmek — уходить, зд. умирать) bir daha gelmem (больше не приду)! ne gunah? (какой грех)…

Oruc

Bir Ramazan gunu Nasreddin Hoca'n?n gozleri susuzluktan afallam?s. Dayanamay?p bir cesmeye cakt?rmadan yanas?r. Tam suyunu icerken, bir koylu gormus Hocay?: — Aman Hoca, gunah degil midir bu yapt?g?n ! — Y?k?l kars?mdan, Ramazan gider bir daha gelir, ama ben gidersem bir daha gelmem! ne gunah?…

Acl?ktan m? uykusuzluktan m?

(От голода или от усталости)

Hoca, bir cimriye misafir olmus (пришел Ходжа в гости к одному жадному /человеку/; cimri — жадный, скупой, misafir — гость, misafir olmak — приходить в гости). Vakit hayli gectigi halde (хотя прошло уже достаточно много времени; vakit — время, gecmek — проходить) ev sahibi bir ikramda bulunmay?nca (хозяин дома угощения не предложил; ev — дом, sahip — хозяин, ikram — угощение, ikram bulunmak — угощать) Hoca esnemeye koyulmus (Ходжа начал зевать; esnemek — зевать; -ye koyulmak — приниматься, начинать). Ev sahibi sormus (хозяин спросил; sormak):

— Hocam insan neden esner? (Ходжа, человек отчего зевает?)

Hoca hemen tas? gedigine koymus (Ходжа тут же нашелся: «всунул камень в щель»; hemen — тотчас, tas — камень, gedik — щель, отверстие, koymak — положить)

— Ya uykusuzluktan ya da acl?ktan esner (либо от усталости, либо от голода зевает; uykuсон, uykusuz — невыспавшийся, хотящий спать, uykusuzluk — бессонница, желание спать, ac — голодный, acl?k — голод). Fakat benim hic uykum da yok hani... (но я совсем не хочу спать; hic — никакой, совсем, uykusu yok — он не хочет спать).

Acl?ktan m? uykusuzluktan m?

Hoca, bir cimriye misafir olmus. Vakit hayli gectigi halde ev sahibi bir ikramda bulunmay?nca Hoca esnemeye koyulmus. Ev sahibi sormus:

— Hocam insan neden esner?

Hoca hemen tas? gedigine koymus:

— Ya uykusuzluktan ya da acl?ktan esner. Fakat benim hic uykum da yok hani...

Neden yemezsin?

(Почему ты не ешь)

Nasreddin Hoca Aksehir'e yeni geldigi s?ralar (когда Насреддин Ходжа только приехал в Акшехир; yeni — новый, только что, gelmek — приезжать, приходить) paras?z kalm?s (у него не было денег; para — деньги, paras?z — без денег, kalmak — оставаться). Karn? ac... (голодный; kar?n живот, ac — голодный, открытый) Sokaklarda dolas?rken (бродя по улицам; sokakулица, dolasmak — бродить, гулять) bir f?r?n gormus (увидел пекарню; f?r?n — печь, пекарня, gormek — видеть). Yeni c?kan ekmeklerin kokusuna dayanamay?p (не выдержав запаха только что испеченного хлеба; c?kmak — выпускать, производить, выходить, ekmek — хлеб, koku — запах, dayanmak — выдерживать; dayanmamak — не выдерживать; dayanamamak — не смочь выдержать) f?r?na girmis (зашел в пекарню; girmek — войти), tezgah?n bas?ndaki adama sormus (спросил человека за прилавком; tezgah — прилавок, adam человек, sormak — спрашивать):

— Bu ekmeklerin hepsi senin mi? (весь этот хлеб твой; hepsi — весь, все, sen — ты)

— Benim (мой).

— Be adam (ну что же ты!), mademki bu kadar mis gibi kokan ekmegin var (раз уж у тебя есть так замечательно пахнущий хлеб; bu kadar — так, столько, mis = misk — мускус; mis gibi kokmak — очень хорошо пахнуть, var — есть, имеется), ne diye oturup da yemezsin! (что же ты сидишь и не ешь; ne diye — почему, oturmak — сидеть, yemek — есть, кушать)

Neden yemezsin?

Nasreddin Hoca Aksehir'e yeni geldigi s?ralar paras?z kalm?s. Karn? ac... Sokaklarda dolas?rken bir f?r?n gormus. Yeni c?kan ekmeklerin kokusuna dayanamay?p f?r?na girmis, tezgah?n bas?ndaki adama sormus:

— Bu ekmeklerin hepsi senin mi?

— Benim.

— Be adam, mademki bu kadar mis gibi kokan ekmegin var, ne diye oturup da yemezsin!

Ramazan'?n 49'u

(49-ый день Рамазана)

Nasreddin Hoca, Ramazan'da gunleri sas?rmamak icin (чтобы не перепутать дни Рамазана; gun — день, sas?rmak — путать) comlege her gun bir tas atarm?s (в глиняный горшок каждый день бросал по камню; comlek — глиняный горшок, tas — камень, atmak — бросать). Ay?n

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×