— Работи за „Диспеч“ от осемнадесетгодишна. Това е доста време. Благодаря, че се отби да ми даваш съвети как да се справям с персонала си, но съм зает.

Дейна спокойно изпъна дългите си крака.

— Този път здравата те е вбесила, а?

— По дяволите.

Шумно въздъхна и издърпа чекмеджето на бюрото си, което държеше опаковка аналгин.

— Справяш се добре тук, Флин.

— Да, да — промърмори той и извади от друго чекмедже бутилка вода.

— Стига, говоря сериозно. Добър си в работата си колкото Лиз. В някои отношения дори по-добър, защото приемаш препоръки. Освен това пишеш по-добре от всеки в екипа си.

Прикова поглед в нея, докато преглъщаше таблетката.

— На какво дължа тези комплименти?

— Изглеждаш съсипан. — Мразеше да го вижда истински нещастен. Сърдит, объркан, разгневен — да, но не и с израз на отчаяние в очите. — Плезънт Вали не може без „Диспеч“, а „Диспеч“ не може без теб. Но може без Рода и тя го знае. Обзалагам се, че това я кара да беснее.

— Така ли мислиш? — Думите й му донесоха утеха. — Имам предвид причината за държането й.

— Убедена съм. По-добре ли се чувстваш?

— Да. — Флин затвори бутилката и я прибра. — Благодаря.

— Второто ми добро дело за днес. Прекарах един час Малъри и още двадесет минути в умуване дали да ти обадя, или да си остане между нас, момичетата.

— Ако сте си говорили за прически, месечен цикъл или голямата разпродажба в търговския център, по- добре да остане между вас.

— Престани с мъжкарското си пренебрежение или нищо няма да… каква разпродажба?

— Прочети обявата в утрешния брой на „Диспеч“. Какво става с Малъри?

— Добър въпрос. Сънувала е нещо, но не вярва, че е било сън.

Дейна му преразказа разговора им, преди да извади от чантата си своето копие от записките на Малъри.

— Тревожа се за нея, Флин, а започвам да се тревожа и за себе си, защото почти успя да ме убеди, че е права.

— Замълчи за минута. — Прочете написаното два пъти, а след това се облегна назад и се загледа в тавана. — Представи си, че наистина е права.

Гласът й издаде раздразнение.

— Говориш като Мълдър и искаш аз да вляза в ролята на Скъли. Става дума за богове, магии и пленени души.

— Обсъждаме вероятностите, всяка от които трябва да бъде проверена. Къде е тя сега?

— Каза, че отива в галерията, за да потърси нещо във връзка с картината.

— Добре. Значи се придържа към плана.

— Не си се виждал с нея.

— Не, но ще се видим днес. А ти? Откри ли нещо?

— Попаднах на няколко нишки.

— Добре, нека се срещнем у дома довечера. Обади се на Зоуи, а аз ще кажа на Мал. — Когато видя намръщеното изражение на Дейна, той се усмихна. — Ти ме потърси, сестричке. Вече съм замесен.

— Наистина съм ти задължена за това…

— О, сладурче, всяка възможност да направя нещо зад гърба на онази кукла-нацистка е добре дошла за мен.

Все пак Тод предпазливо се огледа наляво и надясно, преди да отвори вратата на офиса, който по-рано бе принадлежал на Малъри, а сега бе владение на Памела.

— Господи, какво е направила с моя офис.

— Истинско кощунство, нали? — Тод артистично потръпна. — Сякаш някой е повърнал върху антика от времето на Луи XIV. Доволен съм единствено че тя вижда тази грозота всеки път, когато влезе.

Помещението бе препълнено. Извитото бюро, масите, столовете и двете канапета се бореха за място върху килима на крещящи червени и златисти шарки. По стените бяха окачени картини в сложно гравирани позлатени рамки, а всяка равна повърхност бе отрупана със сувенирни кутийки, стъклени статуетки и какво ли не. Малъри забеляза, че поотделно всеки от предметите е малко съкровище. Струпани в толкова ограничено пространство обаче, напомняха за много скъпа гаражна разпродажба.

— Как успява да свърши нещо тук?

— Има роби и покорни слуги — мен, Ернестин, Джулия Франко. Симон Легре седи на трона си и дава заповеди. Късметлийка си, че се измъкна, Мал.

— Може би.

Все пак бе мъчително да влезе през входната врата на сградата, в която вече нямаше място за нея. Нямаше представа къде е мястото й.

— Къде е тя сега?

— Обядва в клуба. — Тод погледна часовника си. — Имаш два часа.

— Не ми е нужно толкова време. Трябва ми списък на клиентите — каза тя и се отправи към компютъра на бюрото.

— О, нали не си решила да измъкваш клиенти изпод красивия й нос, чудо на пластичната хирургия?

— Не. Хм, идеята не е лоша, но не. Опитвам се да разкрия автора на една картина. Трябва да разбера кой от клиентите купува творби в подобен стил. После ще запиша файловете за картини с митологическа тематика. По дяволите, сменила е паролата.

— Моя е.

— Използва твоята парола?

— Не. М-О-Я. — Поклати глава. — Написа си я на лист, да не я забрави като предишните две пароли. Случайно видях бележката.

— Обичам те, Тод — извика Малъри, докато я въвеждаше.

— Заслужавам ли да ми кажеш за какво е всичко това?

— Разбира се, но първо трябва да поговоря с няколко души. — Бързо копира на дискета списъка на клиентите с подробни сведения за тях. — Кълна се, че няма да използвам информацията за нищо незаконно или неетично.

— Много жалко.

Това я накара да се засмее. Извади от чантата си разпечатка на една от дигиталните снимки на картината.

— Позната ли ти е тази творба?

— Не, но има нещо в стила.

— Точно така. Нещо в стила. Не мога да отгатна чия е, но съм виждала някъде други произведения на този художник. — Отвори друг файл и сложи нова дискета. — Ако си спомниш, обади ми се по което и да е време на денонощието.

— Толкова ли е спешно?

— Ако не изживявам някакъв период на лудост, би могло да се окаже.

— Има ли нещо общо с М. Ф. Хенеси? Върху материал за вестника ли работиш?

Малъри ококори очи.

— Откъде ти хрумна?

— Онази вечер са ви видели да вечеряте заедно. Чувам всичко — добави Тод.

— Не е свързано с него, поне не пряко. И не, не работя за вестника. Познаваш ли Флин?

— Само в сънищата си. Симпатяга е.

— Е… може би отново ще изляза с него. Не желаех да започвам нова връзка, но изглежда, става точно това.

— Целувки?

— Няколко.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату