Savant (фр.) — учен. — Б.пр.

19

Вилхелм Тел — легендарен швейцарски борец за народна свобода. — Б.пр.

20

Лазарони (итал.) — неаполитански скитник и безделник, чието име е станало нарицателно. — Б.пр.

21

Бойното поле край Нови Орлеан — на 8 януари 1815 г., вече след сключването на договора в Гант, Белгия, и прекратяването на англо-американската война, край Нови Орлеан избухва сражение между малочислена и необучена американска армия и редовни английски войски, което завършва с победата на американците. — Б.пр.

22

Редовната армия е измама — Героят (?) на Карс предупреждава Англия със следните думи: „Тежко на народа, който пренебрегне военното изкуство!“ За да бъде този израз верен, трябва да го променим тъй: „Тежко на народа, който развива военното изкуство!“ Какво е постигнал героизмът на генерал Уилиъмс? Къде е Кмети, истинският герой на Карс? О, смел Кмети! Ти си само един нещастен унгарец без родина, без дом, без приятели! — Бел.авт.

23

Nil admirari (лат.) — не се чуди на нищо. — Б.пр.

24

Мнемоника — наука за изкуствено развиване на паметта. — Б.пр.

25

100° Фаренхайт = 38° Целзий. — Б.пр.

26

Vomito (итал.) — повръщане. — Б.пр.

27

Impedimenta (лат.) — багаж, вещи. — Б.пр.

28

„Град на могилите“ — понякога така наричат гр. Сейнт Луис поради разположението му. — Б.пр.

29

Мобил (щата Алабама) и Галвестън (щата Тексас) — градове на брега на Мексиканския залив. — Б.пр.

30

Фут — 30,5 см. — Б.пр.

31

Мери Монтегю (1690–1762) англичанка, известна със своите „Писма“, описващи пътуванията й из Турция. — Б.пр.

32

Панамена — „сламена“ шапка, изплетена от младите листа на едно дърво, подобно на палма, което расте в Централна Америка. — Б.пр.

33

Дерби — годишни конни надбягвания, специално в Епсъм, Англия, наречени тъй по името на основателя им граф Дерби. — Б.пр.

34

Monsieur capitaine (фр.) — Господин капитане. — Б.пр.

35

Assez (фр.) — стига. — Б.пр.

36

Mon capitaine — (фр.) — капитане. — Б.пр.

37

Braverie (фр.) — дързост, предизвикателство. — Б.пр.

38

Креолка на двадесет години — креолките и квартеронките често се омъжват и стават майки много рано. Същото важи и за испано-американските креолки от Мексико и Южна Америка. — Бел.авт.

39

Вы читаете Квартеронката
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату