— Тогда я верю, что немец — честный человек, а пленные вовсе не преступники. Развяжите меня! Я помогу вам.
Я развязал его. Он протянул мне руку со словами:
— Благодарю вас, сеньор! Я в вас стрелял, вы меня едва не задушили. Мы, стало быть, квиты.
— Пока что нет. Вы меня на самом деле хотели убить, я же стиснул вам горло только для того, чтобы вы не закричали, душить вас я не собирался.
— Простите меня!
— С удовольствием. Надеюсь, вы еще исправите свою ошибку. Прежде всего признайтесь, что майор находится неподалеку отсюда, ниже по течению?
— Да, там, в десяти минутах пути отсюда.
— Он выставил охрану?
— Да.
— Но дозорных не выслал?
— Нет. Никто из его людей сюда не придет.
— Значит, мы пока в безопасности, и вы можете рассказать нам, почему стали помогать им.
— Да, я вам все расскажу, сеньор! С неделю назад один человек разведывал у меня насчет плотов.
— Для чего ему понадобились плоты?
— Откуда мне знать? Он спрашивал, хорошо ли я знаю берег реки, а когда я сказал, что да, поинтересовался, есть ли тут укромное место, к которому порой причаливают плоты.
— А такое место есть?
— Да. Ниже по течению есть стремнина, опасная для плотов. Плыть там можно лишь днем, пока светло и сохраняются силы. В сумерках плотовщики обычно причаливают к берегу и дожидаются рассвета, не доплывая до стремнины.
— Далеко ли отсюда это место?
— Нет, оно находится там же, где сейчас они, примерно в десяти минутах пути отсюда вниз по течению.
— Это место как-нибудь называют?
— Да, Peninsula del Jacare[113].
— Разве не del Cocodrilo?
— Нет, этот полуостров лежит прямо перед нами.
— Гм! Какая-то путаница вышла, ведь мы слышали, что всадники хотели расположиться на Peninsula del Cocodrilo.
— Тот, кто сказал вам об этом, перепутал крокодила с кайманом [114].
— Странно, что так близко друг от друга находятся два полуострова с очень похожими названиями!
— Возле Peninsula del Jacare мелководье, в заводи встречается много аллигаторов. А этот полуостров своей формой напоминает крокодила, потому его так и называют.
— Видимо, это место хранит какую-то тайну, и вы ее знаете.
— Как вы догадались?
— Я слышал, что вы не любите говорить об этом месте.
— Это правда. Есть у меня на то причины, но они никого не касаются.
— Я не посягаю на вашу тайну. Но скажите, вы лишь сегодня, наверное, узнали, для чего неделю назад к вам приходил человек?
— Да, лишь сегодня.
— За эти дни что-нибудь случилось?
— Нет. Но сегодня поутру этот человек снова вернулся. Он приехал верхом, лошадь свою почти загнал. Он оставил ее пастись в лесу, а сам уселся на берегу, на мысу и стал наблюдать за проплывающими мимо судами и плотами.
— Что он сказал?
— Что Латорре пришлет отряд кавалеристов, их надо переправить через реку. С ними есть пленники, очень опасные люди.
— Вы согласились ему помочь?
— Нет, это дело меня совсем не интересовало. Я улегся у себя в хижине, решив после обеда поспать. Но ближе к вечеру пришел один из этих кавалеристов и отвел меня к майору Кадере. Кадера предложил мне золотой, если я присмотрю за пленниками. Я согласился, потому что золотой — это много, очень много для меня.
— Но вы не обязаны были стрелять в меня!
— Тут другое. Он рассказал мне, что один из его людей подслушал, как несколько бандитов договаривались пробраться на Peninsula del Cocodrilo и учинить там розыск.
— Вы боитесь этого? Так я, кажется, понимаю… Река служит границей. Вы, наверное, контрабандист?
— Я мог бы сказать вам «да», мог бы сказать «нет», но скажу только одно: на Крокодильем полуострове есть нечто, что мне жаль потерять.
— Как майор мог узнать об этом?
— Я тоже себе задаю этот вопрос. Может быть, разговаривая с первым посыльным, я обронил какое- то неосторожное слово, вот он и догадался об остальном.
— Значит, я отношусь к числу тех бандитов?
— Мне сказали, что вы их главарь и знаете о моей тайне. Майор мне описал вас так точно, что я узнал вас даже при свете луны. Он говорил мне, что один из ваших людей одет примерно как Брат-Ягуар. Сколько человек вы с собой приведете, он не знал, но был уверен, что завтра или послезавтра вы прибудете сюда.
— Что ж, он не так уж глуп. Предполагая, что мы погонимся за ним, он сочинил эту сказку, чтобы разозлить вас.
— Наверное. Поэтому сегодня вечером, как только стемнело, я и ходил вдоль реки от одного полуострова к другому. Потом я остановился по ту сторону болота и стал присматриваться к Крокодильему полуострову. Вышла луна, и я увидел вас. Я насчитал восемь человек и среди них немца, который собирался ограбить меня и, мало того, изменить Восточному берегу в пользу Бразилии.
— И вы поверили в этот вздор?
— Да, сеньор.
— А может, вы ненавидите Бразилию?
— Может. Мне там плохо жилось.
— Вы упомянули об этом майору?
— Да, он же спрашивал меня, к какой партии я принадлежу.
— Хитрец. Воспользовался вашими неприятными воспоминаниями и наврал с три короба. Продолжайте! Итак, вы заметили нас, сидевших здесь?
— Да. Я сказал себе, что вы разузнали мою тайну и решили похитить ее у меня. Если бы вы погибли, то мне нечего было бы бояться. Я сунул в трубку стрелу, прицелился и выстрелил. Я метил вам в лицо, но не рассчитал расстояние; оно было слишком большим, поэтому стрела попала вам в грудь.
— Повезло нам обоим, иначе перед смертью я влепил бы в вас пулю.
— Не может быть. Вы же не знали, где я находился?
— Прекрасно знал. Я целился бы в середину вон того куста, потому что стрела прилетела оттуда.
— Правильно, сеньор, и угодили бы мне прямо в голову! Вы и вправду дьявол!
— Это майор вам, конечно, сказал? Да, я не ангел, но ваше счастье, что вы теперь не ранили меня.
— Я тоже рад этому. Как же я напугался, когда услышал свист, который знают лишь мои друзья.
— Будем считать, мы помирились. Теперь о главном. Вы говорили о пленниках, которых захватил здесь майор. Что это за люди?