Я сделал себе из индийской ткани халат. — Индийская ткань — старинное наименование ситца, который привозился в XVII в. из Индии и был предметом роскоши.

45

Правда, славная песенка? — Господин Журден поет народную песенку. Существуют еще три куплета этой песни.

46

Ритурнель — повторяющаяся в аккомпанементе музыкальная фраза.

47

Морская труба — музыкальный инструмент с очень резким и сильным звуком.

48

Кварта, парад, терс — фехтовальные приемы.

49

Универсалии — от universalis (латин.) — всеобщий. Синоним общих понятий, широко употреблявшихся в средневековой философии.

50

Barbara, Celarent… — условные термины схоластической логики (латин.).

51

оттени все ее недостатки. — Во французской мольеристике существует предположение, что описание внешности и характера Люсиль соответствует образу Арманды Бежар- Мольер, первой исполнительницы этой роли.

52

подле Ворот святого Иннокентия. — Речь идет о рыночном квартале Парижа, районе, в котором проходило детство Мольера.

53

Мамамуши — мнимотурецкое слово, сочиненное Мольером и ставшее нарицательным для обозначения чванных вельмож.

54

Первый балетный выход — Ломаный русский язык перевода передает колорит речи арабов, жителей средиземноморского побережья, которые в беседе с европейцами используют итальянские, французские и турецкие слова.

55

Алла экбер — бог велик (араб.).

56

Перечисляя различные вероисповедания, Мольер добавляет к ним и несколько вымышленных: «мориста», «фрониста», «моффина», «зурина».

57

Йок — нет (турецк.).

58

Комедия заканчивается балетом. — Следовало музыкально-танцевальное представление под музыку Ж.-Б. Люлли (1632–1687) — известного французского композитора, неоднократно писавшего музыку для комедий Мольера.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату