«Издатель к читателю
Настоящее произведение не принадлежит перу одного автора. Г-н Кино сочинил слова, предназначенные для пения, за исключением „Итальянской жалобы“. Г-н де Мольер составил общий план пьесы и привел в порядок отдельные ее части, заботясь больше о красоте и пышности спектакля, чем о точном соблюдении правил. Что же касается стихотворного изложения, у г-на де Мольера не было времени выполнять его целиком. Приближался карнавал, и настоятельные требования короля, желающего видеть этот великолепный спектакль несколько раз до наступления поста, заставили автора прибегнуть к чужой помощи. Ему принадлежат только стихи пролога, первого действия, первой сцены второго действия и первой сцены третьего действия. Г-н Корнель в две недели написал остальное, и благодаря этому его величество имело возможность увидеть пьесу вполне законченной в тот срок, какой оно указало».
Данное обращение было помещено перед текстом пьесы при ее первом издании в 1671 г.
Есть основание предполагать, что оно написано Мольером. Не будучи вполне уверенными, мы не сочли возможным поместить его в начале пьесы, как это обычно делается.
Г-н Кино сочинил слова, предназначенные для пения, за исключением «Итальянской жалобы». — Кино Филипп (1635–1688) — французский драматург и либреттист. Текст «Итальянской жалобы» принадлежит Ж.-Б. Люлли.
Пьер Корнель (1606–1684) — великий французский драматург, работавший с Мольером по подготовке текста пьесы.
…и мир вернул земле усталой. — Речь идет об Ахенском мире, заключенном 2 мая 1668 г.
Я, в споре трех богинь… — Венера вспоминает о своей победе над Юноной и Палладой и гневается, что нынче ей предпочли, на радость соперницам, Психею (миф.).
Нет, фессалийские есть в этом деле тайны. — Фессалия считалась в древности страной колдунов и прорицателей.
Все стихи в первой интермедии перевел с итальянского Евг. Солонович.
Печаль моя права и вовсе не чрезмерна. — Эта и следующие строки напоминают стихи из сонета Мольера «Господину Ла Моту ле Вайе по поводу смерти его сына», написанного в 1664 г.
Кадм — мифологический герой, легендарный основатель Фив; известен многочисленными подвигами, наибольшую славу принесла ему победа над драконом.
Иксион — легендарный греческий царь, совершивший немало преступлений и покусившийся на честь Геры. В наказание был низвергнут в подземное царство и прикован к вечно вращающемуся огненному колесу.
Титий — легендарный великан, внебрачный сын Зевса. Был сражен стрелами Аполлона и Артемиды. В подземном царстве два коршуна беспрестанно терзали его печень.
Скапен — французская форма от «Скапино» (имени слуги из комедии дель арте), происшедшего от глагола «scappare» — удирать, убегать.
Тарент — приморский город в Италии.