Польщенный ее очевидным восхищением, он приготовился произнести речь, но она его перебила.

– О, милорд, это мое самое величайшее жела­ние и… подумать только!

– M-м. То, что я хотел сказать…– Он сделал паузу, заметив, что ее взгляд был устремлен куда-то вверх, выше его плеча.

– Всего-навсего Офелия Мэйтленд и маркиз Ричфилд, – сказала она. – Да ведь маркиз– это самый высокий титул, если не считать герцога.

Алексис посмотрел вниз на свои скрещенные руки, потом поднял глаза и увидел, что девушка, закусив губу, наблюдает за ним. Он закрыл глаза, чтобы не видеть жадного ожидания, написанного на ее лице. Маленький воробышек надежды, трепетав­ший крыльями у него внутри, упал в огонь и сгорел дотла. Чувствуя, что внутри у него нет ничего, кроме этого пепла, он открыл глаза.

– Цепкие руки и ловкие ноги, – тихо пробор­мотал он.

– Что?

Пытаясь спрятать поглубже свою боль, Алексис встал и закрыл дверь гостиной. Они оба знали, что ни ее мать, ни кто-либо другой не осмелятся побес­покоить –маркиза до тех пор, пока он сам этого не пожелает. Он задернул шторы, подошел к Офелии и сел рядом с ней.

Не в силах сдержать возбуждение, которое все еще кипело в нем, он дал ему выплеснуться в своем взгляде. До тех пор пока она не допустила своей грубой оплошности, он не рассматривал свои физи­ческие устремления серьезно. Сейчас он провел кон­чиками пальцев по ее губам и привлек ее внимание к своим собственным, тихо шепча ее имя.

Это была вступительная тактика кампании, в ко­торой он никогда не проигрывал. Он не пользовался никакими другими словами. Они бы заставили ее думать. Он использовал свое тело – как использо­вал бы саблю, – и девушка ответила ему. Прижав­шись к ней плотнее, он почувствовал, как поднима­ется и опускается ее грудь. Положив руки ей на бедра, он, держась на расстоянии от нее, оторвался от ее губ и провел языком по шее и дальше вниз, к ее груди. Он раз, другой и третий поцеловал ложбинку между ее грудями. Он ласкал языком те места, которые целовал, и снова прошептал ее имя.

От его дыхания ее влажная кожа покрылась мурашками. Офелия что-то пробормотала. К его величайшему изумлению, она уперлась руками в его плечи и перевернула так, что он оказался под ней. Он безразлично лежал, в то время как она целовала его в губы.

Еще более неожиданными явились те слова, ко­торые она произнесла, переводя дыхание:

– Было так тяжело тебя ждать.

Его глаза расширились от удивления, и он попы­тался спросить, как долго она к нему подкрадыва­ лась, но не смог этого сделать, потому что она проникла своим языком в его рот. Он подчинялся ей до тех пор, пока ее рука не заскользила вниз по его груди. Она справилась с пуговицами на его брюках, а потом двинулась к его пенису. В этот момент он стиснул зубы так, что заболела челюсть, собрался с силами, оттолкнул ее и поднялся. Она упала на бок, а ее кринолин подскочил вверх и ударил ее по носу. Улыбнувшись, Алексис принялся поправлять свою одежду. Это была злобная улыбка, и она была такой, скорее всего, потому, что ему было больно. Не пролившиеся слезы жгли ему глаза. Он разозлил­ся на себя за свою доверчивость и, как всегда, усилием воли отогнал слезы прочь. Почему она не могла оказаться другой? Он ошибся, решив риск­нуть. Он отыскал взглядом китайскую вазу. Ему не следует забывать о том, что он не такой, – ему суждено питать свою изголодавшуюся душу несве­жей водой и заплесневелым хлебом чувственности. Он с юных лет усвоил, что между знатными муж­чинами и женщиной не может существовать брак, основанный на истинных чувствах.

Алексис затряс головой. Утренняя звезда, долж­но быть, лишила его способности ясно соображать. Единственное, чего он по-настоящему хотел– это плыть по поверхности, а не нырять вглубь и не попадать в подводное течение. Желание отомстить Офелии оставило его, и теперь он ненавидел себя, но, казалось, не мог остановиться. Ему нужно было заглушить боль, и гнев сжигал ее.

– Алексис..

Что-то в ее голосе – перемена в тембре, нере­шительность– заставило его оторваться от застегивания пуговиц на брюках и посмотреть на нее. Она уже привела в порядок свою одежду. Она под­ няла руку и прикоснулась к его щеке.

– Что случилось, Алексис? Ты такой красивый.

– Спасибо. – Он отвернулся, не желая слу­шать, но она продолжала:

– Как это благородно с твоей стороны, что ты подождал меня.

Он поднял свой плащ и раздвинул шторы. Офе­лия поспешно заканчивала застегивать пуговички

на воротнике.„Она подошла к нему, когда он на­девал плащ.

– Сколько нам еще ждать?

– Ждать чего? – Он откинул назад волосы, упавшие ему на глаза.

– Объявления о нашей помолвке. Он поднял на нее взгляд, и его брови удивленно взлетели вверх.

– Офелия, дорогая, ты сказала, что знаешь, чего я хочу, и потом дала мне это. Частично, если быть точным.

Из легких девушки вырвался воздух. Она от­ступила назад и открыла рот, чтобы закричать. Он обнял ее за шею и притянул к себе.

– Если ты их на меня напустишь, я вызову врача, чтобы он проверил твою девственность.

– Ох!

Он отпустил ее, улыбаясь при виде ее благород­ного гнева.

– Я бы тебя убила.

– Если я умру, ты не сможешь выйти замуж за мой титул.

К его удивлению, гнев Офелии тут же испарился. И если лицо может стать бухгалтерской книгой, ее лицо было именно этим в течение тех нескольких секунд, которые понадобились ей, чтобы вернуть себе самообладание.

Горная коза до мозга костей. Алексис ссутулил­ся. Так ему и надо, больше не будет таким дураком.

Офелия дала волю слезам. Ему хотелось нада­вать ей пощечин, но даже сейчас он не смог бы причинить боль женщине. Поэтому он прижался губами к ее шее, и она перестала плакать. Печаль всегда уходила на какое-то время, если он утешал себя физически, поэтому он принялся целовать ее в ямочку между ключицами, а большим пальцем поглаживать материал, прикрывавший ее соски. По мере того как нарастало желание, боль утихала, и он почти ее не замечал. Он шептал, слегка касаясь губами ее кожи:

– Мы неправильно поняли друг друга. Это вов­се не значит, что мы не можем извлечь самое лучшее из того, что между нами произошло.

– Но ты должен на мне жениться.

– Ш-ш. – Он ущипнул ее за нижнюю губу. – Ты научишься не стараться заставить меня сделать что-либо, и тогда у нас все пойдет гораздо лучше.

Он еще раз поцеловал ее. Он направился к двери, а она так и осталась стоять посреди комнаты, са­модовольно улыбаясь. Алексис знал, что эта улыбка говорила о том, что Офелия не сдалась. Он оставил ее в раздумьях о том, каким образом подчинить его себе. Он знал, что многие женщины, находясь вдали от него, только этим и занимались. Нет ни­чего страшного в том, что к их числу прибавилась еще одна.

Кейт пора было одеваться на бал. Усилия Офе­лии по улучшению внешности и манер ставили сво­ ей целью превратить Кейт Грей в красавицу, по­этому именно по вине Офелии одевание Кейт стало для нее кошмаром, который длился несколько ча­сов. По случаю этого ужасного бала Кейт поручили заботам двух горничных, а Офелия сидела на стуле в своем халате и лично руководила перевоплоще­нием Кейт.

Белье. Это было нормально. Затем последовал корсет. Перепалка по поводу того, как туго его следует шнуровать. Кейт победила. Затем лифчик и ненавистная жесткая нижняя юбка. Потом еще одна нижняя юбка. И третья, и четвертая, и пятая, и шестая. Наконец, платье. Его подняли над ее головой с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату